Translation of "Maße" in English

0.010 sec.

Examples of using "Maße" in a sentence and their english translations:

Wie lauten Ihre Maße?

What are your measurements?

Die Maße müssen stimmen.

- The measurements must be precise.
- The measurements need to be precise.

Exakte Maße sind nötig.

- Precise measurements are needed.
- Precise measurements are necessary.
- Precise measurements are required.

Exakte Maße sind erforderlich.

Precise measurements are required.

Was sind die Maße des Regals?

What are the measurements of the shelf?

Dalfis Maße können sich sehen lassen.

Dalfi's dimensions are impressive.

Dies ist in hohem Maße ungerecht.

This is grossly unfair.

In gewissem Maße hast du recht.

- You are right to a certain extent.
- You're right to a certain extent.

Das ist im höchsten Maße beunruhigend.

This is deeply disturbing.

In gewissem Maße stimme ich Ihnen zu.

I agree with you to a degree.

Das Gerücht trifft in gewissem Maße zu.

The rumor is true to some extent.

Ich fand das im höchsten Maße ärgerlich.

I found it extremely upsetting.

Die Reise erweiterte seine Kenntnisse in hohem Maße.

The journey greatly added to his store of knowledge.

Die Maße variieren von einem Individuum zum anderen.

Measurements are different from individual to individual.

Deren Bemühungen verbesserten die Situation in einigem Maße.

Their efforts made the situation better to a certain degree.

Die Steuererhöhungen beeinflussten unser Leben in hohem Maße.

The tax increases affected our lives greatly.

Tom war nur in geringem Maße besorgt darüber.

Tom was only slightly worried about that.

Die Augen sprechen in gleichem Maße wie der Mund.

The eyes are as eloquent as the tongue.

Sein plötzlicher Tod hat uns in hohem Maße überrascht.

His sudden death surprised us greatly.

Man sagt, dass Zersiedlung in erheblichem Maße zur Erderwärmung beiträgt.

Urban sprawl is said to be a major contributor to global warming.

Norwegisch, Schwedisch und Dänisch sind in hohem Maße wechselseitig verständlich.

Norwegian, Swedish and Danish are mutually intelligible to a high degree.

Denn in gewissem Maße hätten sie Einfluss auf den gesamten Planeten.

Because they kind of impact the whole planet at some level.

Was er gesagt hat trifft, in gewissem Maße, auf diese Angelegenheit zu.

What he said applies, to a certain extent, to this case.

In einem gewissen Maße spiegelt das Fahrrad die Persönlichkeit seines Besitzers wider.

The bicycle reflects the personality of its owner to a certain extent.

Die Umsetzung dieses Vorschlages würde die Geschäftswelt in beträchtlichem Maße in Mitleidenschaft ziehen.

If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.

- Ich habe in gewissem Maße Psychologie studiert.
- Ich habe einiges an Psychologie studiert.

I have studied Psychology to some extent.

Wir sind in hohem Maße für den Erfolg des Studenten bei der Aufnahmeprüfung verantwortlich.

We are, in large measure, responsible for students' success in the entrance exam.

Es kann sein, dass Menschen in dem Maße, wie sie reich werden auch geizig werden.

Accordingly as people become rich, they are apt to be stingy.

Sein Leben war in einem Maße jämmerlich, dass es sich nicht in Worte fassen lässt.

His life was miserable beyond description.

Ein Haus ist ohne Liebe in dem gleichen Maße kein Zuhause, wie ein Körper ohne Seele kein Mensch ist.

A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.

- Tom ist übergewichtig, doch nicht so übergewichtig wie Maria.
- Tom ist übergewichtig, doch nicht in dem Maße wie Maria.

Tom is overweight, but not as overweight as Mary.

Ich hatte gehört, dass er dick war, aber ich hätte nicht gedacht, dass er in dem Maße dick wäre.

I had heard that he was fat, but I didn't think he would be that fat.

Es hat in den letzten Tagen viele Beschwerden wegen des in hohem Maße aus Ihrer Wohnung dringenden Lärms gegeben.

There have been a lot of complaints in the last few days about the amount of noise coming from your apartment.

Die Kaki ist sehr nahrhaft, und die süßen Früchte sind in höchstem Maße delikat, aber manchmal sind die Früchte herb.

Persimmons are highly nutritious and a great delicacy, but sometimes you get a sour one.

Gemeinden, die in hohem Maße von der Fischerei abhängen, müssen viel größere Umstrukturierungsprozesse durchmachen, da die Beschäftigung in der Fischereiflotte zurückgeht.

Communities that are highly dependent on fishing must implement much broader restructuring processes, since the activity of fishing fleets is decreasing.

- Ich frage mich, ob Tom sich in dem gleichen Maße dafür interessiert wie Maria.
- Ob Tom sich wohl genauso dafür interessiert wie Maria?

I wonder if Tom is as interested in this as Mary is.

1949 hatte Einsteins Gesundheitszustand angefangen, sich zu verschlechtern, in dem Maße, dass er, als ihm 1952 das Amt des Präsidenten von Israel angeboten wurde, ablehnen musste.

By 1949 Einstein was in failing health. His health was so bad that when offered the presidency of Israel in 1952 he had to decline it.

Meine Tochter und ich sind in gleichem Maße dankbar für diese Gelegenheit, dem tapferen Manne zu danken, dem sie ihr Leben schuldet und ich das meine!

My daughter and I are alike grateful for this opportunity of thanking the brave man to whom she owes her life and I mine.

Er sagt, er müsse der Gesundheit zuliebe Sport treiben, aber er übertreibt in einem solchen Maße, dass es scheint, er sei bereit, für die Gesundheit zu sterben.

He says that he must engage in exercise for the sake of his health, but he overdoes it to such a degree that it seems he is ready to die for his health.

Es ist erstaunlich, in welchem Maße dem Präsidenten die Dinge über den Kopf gewachsen sind. Er scheint sich weder darauf zu verstehen, Politik zu machen, noch die Weichen für sie zu stellen.

It's astonishing how in over his head the president is. He seems neither to get the politics nor the policy of this.

- Du sagtest ja, Maria sei hübsch, doch dass sie in diesem Maße hübsch wäre, das hätte ich nicht gedacht.
- Du sagtest, Maria sei schön, doch ich hätte nicht gedacht, dass sie so schön sein würde.

You said Mary was beautiful, but I didn't think she would be this beautiful.

So glücklich nun auch alles vollbracht sein mochte, so räumte sie das doch nie ein. Es war ihre Maxime, dass Lob sich mit der Würde eines Lehrers nicht vertrage und dass Tadel in mehr oder weniger unbeschränktem Maße unvermeidlich dazugehöre.

However faultlessly these tasks were achieved, she never commended: it was a maxim with her that praise is inconsistent with a teacher's dignity, and that blame, in more or less unqualified measure, is indispensible to it.

Liu Manqiang, stellvertretender Direktor des Chinesischen Forschungszentrums für Sozialwissenschaften und Informationstechnik, sagt: "Die Informations- und Kommunikationstechnik hat ein hohes Wachstumspotenzial; ein wichtiges Ziel bei der Entwicklung der chinesischen Informationstechnik ist es, die Einwohner ländlicher Gebiete in höherem Maße von der Informations- und Kommunikationsindustrie profitieren zu lassen."

Liu Manqiang, deputy director of the Chinese Research Centre and College for Social Sciences and Information Technology, says "Information and communication technology has the potential for a huge increase in value; an important goal for the development of China's information technology is allowing more rural citizens to benefit from the information technology industry."

- Wenn auch eine Tochter selten den Liebhaber ihrer Mutter liebt, hat doch eine Mutter immer eine Schwäche für den Liebhaber ihrer Tochter.
- Selbst wenn eine Tochter selten den Liebhaber ihrer Mutter liebt, so fühlt sich doch eine Mutter immer in einem gewissen Maße vom Liebhaber ihrer Tochter angezogen.

Even though a daughter rarely likes her mother's lover, a mother always has a certain attraction for her daughter's lover.

- Selbst wenn eine Tochter selten den Liebhaber ihrer Mutter liebt, so unterliegt doch eine Mutter immer einer gewissen Anziehung durch den Liebhaber ihrer Tochter.
- Selbst wenn eine Tochter selten den Liebhaber ihrer Mutter liebt, so fühlt sich doch eine Mutter immer in einem gewissen Maße vom Liebhaber ihrer Tochter angezogen.

Even though a daughter rarely likes her mother's lover, a mother always has a certain attraction for her daughter's lover.

- Ich bin mehr als einmal trunken gewesen, meine Leidenschaften waren nie weit vom Wahnsinn, und beides reut mich nicht: denn ich habe in meinem Maße begreifen lernen, wie man alle außerordentlichen Menschen, die etwas Großes, etwas Unmöglichscheinendes wirkten, von jeher für Trunkene und Wahnsinnige ausschreien musste.
- Ich war mehr als einmal berauscht, meine Leidenschaften waren nie weit von der Extravaganz entfernt: Ich schäme mich nicht, es zuzugeben; denn ich habe aus eigener Erfahrung gelernt, dass alle außergewöhnlichen Männer, die Großes und Atemberaubendes geleistet haben, von der Welt als verrückt oder betrunken verschrien waren.

I have been more than once intoxicated, my passions have always bordered on extravagance: I am not ashamed to confess it; for I have learned, by my own experience, that all extraordinary men, who have accomplished great and astonishing actions, have ever been decried by the world as drunken or insane.

Im Namen des brasilianischen Präsidenten Luiz Inácio Lula da Silva drückte Cláudio Soares Rocha Bewunderung für die Bemühung der Esperantosprecher der ganzen Welt aus, die auf die stärker werdende Ausbreitung des Esperanto abzielen. Er schrieb unter anderem: „Wir wissen, dass es in der Menschheitsgeschichte Sprachen gab, die sich als Folge der politischen Vorherrschaft aufdrängten, wie das Latein, oder bis zu einem gewissen Maße das Französische und später das Englische. Wir wünschen uns sehr, dass Esperanto tatsächlich eines Tages von der Mehrzahl der Nationen anerkannt wird, als Sprache, die eingesetzt wird um die Kommunikation ohne Sprachprivilegien zu erleichtern.“

In the name of the Brazilian president, Luiz Inacio Lula de Silva, Claudio Soarez Rocha expressed admiration for the continuing effort which Esperanto-speaking people throughout the world are always making, for the greater spread of Esperanto. He wrote, amongst other things,"We know that in the history of mankind, there have been languages that have become intrusive as a result of political power, such as Latin, or to a certain extent French and lately, English. We very much wish, in fact, that one day Esperanto could be accepted by the majority of the nations, as a language adopted to facilitate communication without linguistic privileges."