Translation of "Traite" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Traite" in a sentence and their turkish translations:

L'arithmétique traite des nombres.

Aritmetik, sayılarla ilgilenir.

Traite-la avec respect.

Ona, saygı ile davranın.

- Il me traite comme un adulte.
- Il me traite en adulte.

O, bana bir yetişkin gibi davranıyor.

- Il me traite comme un enfant.
- Il me traite en enfant.

O, bana bir çocuk gibi davranır.

- Tom me traite comme un enfant.
- Tom me traite comme une enfant.

- Tom bana bir çocuk gibi davranıyor.
- Tom bana çocuk muamelesi yapıyor.

Ne le traite pas d'idiot.

- Ona aptal demeyin.
- Ona idiot demeyin.

Il me traite en esclave.

O, bana kölesi gibi davranır.

De quoi traite ce livre ?

Bu kitap ne hakkında?

Ne me traite pas d'abruti.

Bana moron deme.

De quoi traite le texte ?

Metin ne hakkında?

Ne me traite pas d'idiot !

Bana aptal deme!

- Tom me traite toujours comme un enfant.
- Tom me traite toujours comme une enfant.

Tom her zaman bana bir çocuk gibi davranıyor.

Ne me traite pas avec condescendance.

Bana patronluk taslama.

- Traite-le bien.
- Traitez-le bien.

Ona iyi davran.

- Traite-la bien.
- Traitez-la bien.

Ona iyi davran.

On me traite comme un enfant.

Bana bir çocuk gibi davranılıyor.

J'ai lu le livre d'une traite.

Ben kitabı tek seferde okudum.

Cette émission télévisée traite des pingouins.

Bu televizyon programı penguenler hakkında.

Cet ouvrage traite de la Chine.

Bu kitap Çinle ilgilidir.

Tom me traite comme un adulte.

Tom bana bir yetişkin gibi davranıyor.

- Ce livre parle des étoiles.
- Cet ouvrage traite des étoiles.
- Ce livre traite des étoiles.

Bu kitap yıldızlar hakkında.

La botanique traite de l'étude des plantes.

Botanik bitkileri incelenme ile ilgilenir.

L'astronomie traite des étoiles et des planètes.

Astronomi yıldızlar ve gezegenler ile ilgilenir.

Ne me traite pas comme un chien.

Bana bir köpek gibi davranmayın.

Il me traite toujours comme un enfant.

O, her zaman bana bir çocuk gibi davranır.

Traite bien le chat, je te prie.

Lütfen kediye iyi davran.

Ne me traite pas comme un enfant.

Bana bir çocuk gibi davranma.

Je veux qu'on me traite avec respect.

Saygıyla davranılmak istiyorum.

L'article traite le problème en termes d'éthique.

Makale sorunu etik açısından tartışıyor.

Ce livre traite de l'invasion des Romains.

Bu kitap Romalıların istilası ile ilgilenir.

C'est un livre qui traite des étoiles.

Bu yıldızlar hakkında bir kitaptır.

- Ma tante me traite comme si j'étais un enfant.
- Ma tante me traite comme si j'étais une enfant.

Teyzem bana sanki bir çocukmuşum gibi davranır.

Traite les autres comme tu voudrais être traité.

- Kendine yapılmasını istemediğini başkasına yapma.
- Sana davranılmasını istediğin gibi davran.

Il me traite tout le temps comme ça.

Bana onun her zaman davranış tarzı budur.

Il me traite comme si j'étais un étranger.

Bana sanki bir yabancıymışım gibi davranıyor.

On me traite comme un étranger au Brésil.

Brezilya'da yabancı gibi muamele ediliyorum.

Notre cerveau traite similairement le stress de manière fondamentale.

Beynimiz stresi benzer ve asli şekilde işliyor.

Tandis que l'État traite de choses comme le coronavirus,

devlet böyle koronavirüs gibi şeylerle uğraşırken

L'idiome de Google traite ses utilisateurs comme une vache.

Google deyim yerinde ise kullanıcılarını inek gibi sağıyor.

Ce livre traite de la vie en Union soviétique.

Bu kitap, Sovyetler Birliği'ndeki hayat hakkındadır.

Ne me traite pas comme si j'étais un enfant.

Bana çocukmuşum gibi davranma.

Ce livre traite de la vie au Royaume-Uni.

Bu kitap İngiltere'deki yaşamı ele alır.

Je traite tout le monde de la même manière.

Ben herkese aynı davranırım.

C'est un crime, la façon dont il traite ses enfants !

Onun çocuklarına davranma tarzı bir suçtur.

- De quoi parle ce livre ?
- De quoi traite ce livre ?

O kitap ne hakkında?

Il traite mieux ses clients quand il est sous surveillance.

Gözlem altında müşterilerine daha iyi davranır.

- Ne me traite pas en idiot !
- Ne me traite pas comme un idiot !
- Ne me traite pas en idiote !
- Ne me traite pas comme une idiote !
- Ne me traitez pas comme une idiote !
- Ne me traitez pas comme un idiot !
- Ne me traitez pas en idiote !
- Ne me traitez pas en idiot !

Bana aptalmışım gibi davranma.

Et traite notamment de ce qui fait ce que nous sommes.

dikkate alındığında bizi biz yapan şey.

C'est un ami et je le traite en tant que tel.

O benim bir arkadaşım ve ona öyle davranırım.

- C'est pour moi.
- C'est ma tournée.
- Je vous paye la traite.

- Ben ısmarlıyorum.
- Benden.

- Elle l'insulte souvent.
- Elle le traite souvent de tous les noms.

O, ona sık sık ağzına geleni söyler.

Lorsque je donne à manger aux pauvres, on me traite de saint. Lorsque je demande pourquoi les pauvres n'ont rien à manger, on me traite de communiste.

Yoksullara yemek verdiğimde bana aziz diyorlar. Yoksulların neden yemeği yok diye sorduğumda ise bana komünist diyorlar.

- C'est un livre concernant les étoiles.
- C'est un livre qui traite des étoiles.

Bu yıldızlar hakkında bir kitaptır.

- Ne me traite pas de pauvre type !
- Ne me traitez pas de pauvre type !

Bana aptal deme.

- Je n'aime pas être traité comme un enfant.
- J'aime pas qu'on me traite comme un enfant.

Bana çocukmuşum gibi davranılmasından hoşlanmıyorum.

- Excuse-moi si je te traite de trou-du-cul mais c'est ce que je pense que tu es.
- Excusez-moi si je vous traite de trou-du-cul mais c'est ce que je pense que vous êtes.

Seni götkafa olarak gördüğüm için kusura bakma, ama senin ne olduğun için düşündüğüm bu.

- Veux-tu que je gère ça ?
- Veux-tu que je traite ça ?
- Veux-tu que je m'occupe de ça ?
- Voulez-vous que je gère ça ?
- Voulez-vous que je traite ça ?
- Voulez-vous que je m'occupe de ça ?

Bunu ele almamı istiyor musun?

- Ne me traite pas comme si j'étais un enfant.
- Ne me traitez pas comme si j'étais un enfant.

Bana çocukmuşum gibi davranma.

- Si tu te comportes comme un larbin, on te traite comme un larbin.
- Si tu agis comme un serviteur, tu seras aussi traité comme un serviteur.
- Si tu agis comme un serviteur, on te traitera aussi comme un serviteur.

Bir dalkavuk gibi davranırsanız bir dalkavuk gibi davranılırsınız.