Translation of "«du" in Spanish

0.160 sec.

Examples of using "«du" in a sentence and their spanish translations:

Du lait ? Du sucre ?

¿Leche? ¿Azúcar?

Souhaitez du fond du cœur

y desea con todo tu corazón

Isolée du reste du corps.

aislada del resto del cuerpo.

Du pôle nord du monde

del polo norte del mundo

Merci du fond du cœur !

Gracias, ¡desde el fondo de mi alma!

Du point de vue du comédien.

por lo menos desde la perspectiva de un comediante.

Du monde moderne, du monde d'aujourd'hui.

del mundo moderno, del mundo de hoy.

Et bénéficier du son du silence.

y obtener más beneficios del sonido del silencio.

Du temple du soleil en Egypte

Del templo del sol en Egipto

L'argent du marchand du système religieux

el sistema religioso dinero comerciante

Du 5e corps du maréchal Lannes.

el Quinto Cuerpo del Mariscal Lannes.

Du compte à rebours du lancement.

de la cuenta regresiva del lanzamiento.

Le lendemain du vote du Brexit,

Un día después del voto del Brexit,

C'est l'héritage du boom du cyclisme

Es el legado del boom del ciclismo

Nous importons du café du Brésil.

Importamos café de Brasil.

- Fais du bruit !
- Faites du bruit !

- ¡Haz ruido!
- ¡Haced ruido!
- ¡Armad jaleo!
- ¡Mete boche!

- Prends du jambon.
- Prenez du jambon.

Come un poco de jamón.

Je l'aime du fond du cœur.

La amo desde el fondo de mi corazón.

- Sors du lit !
- Sortez du lit !

¡Sal de la cama!

- Apporte du vin.
- Apportez du vin.

Trae vino.

Tom tomba du dos du cheval.

Tom se cayó del lomo del caballo.

- Donnez du thé.
- Donne du thé.

Dé té.

Il s'agit du voyage du héros.

Éste es el viaje del héroe.

- Buvez du café.
- Bois du café.

Bebe café.

- Reste éloigné du chien.
- Restez éloigné du chien.
- Restez éloignée du chien.
- Restez éloignés du chien.
- Restez éloignées du chien.

Manténgase alejado del perro.

- On a mangé du steak et bu du vin.
- Nous avons mangé du steak et bu du vin.
- Nous mangeâmes du steak et bûmes du vin.
- On mangea du steak et but du vin.

Comimos filete y bebimos vino.

Monde va changer rapidement du fait du changement climatique résultant du

mundo cambiará rápidamente debido al cambio climático derivado del

J'ai entre autres acheté du pain, du café et du sucre.

- Compré pan, café, azúcar y cosas por el estilo.
- Yo compré pan, café, azúcar, entre otros.

- Vous buvez du vin ?
- Buvez-vous du vin ?
- Bois-tu du vin ?
- Tu bois du vin ?

- ¿Ustedes beben vino?
- ¿Usted bebe vino?
- ¿Bebes vino?
- ¿Tomás vino?

L'eau minérale naturelle contient du calcium, du magnésium, du sodium, du potassium et même des nitrates.

El agua mineral natural contiene calcio, magnesio, sodio, potasio e incluso nitratos.

- J'ai bu du vin.
- Je buvais du vin.
- J'avais bu du vin.
- Je bus du vin.

Tomé vino.

- Ils ont du sucre.
- Elles ont du sucre.
- Ils contiennent du sucre.
- Elles contiennent du sucre.

Tienen azúcar.

Du passé

Del pasado

Du respect.

respeto.

Du Hamas.

Hamas.

Du calme.

Tranquila.

Du calme !

¡Silencio!

Du calme !

¡Calma!

Du nerf !

- ¡Ponte los pantalones!
- ¡Sé un hombre!

Il passait du jeu et du rire

Él pasa de jugar y reír

Du déplacement et du redressement d'objets lourds,

de mover y poner de pie objetos enormes y pesados,

Près du double du montant initialement prévu.

casi el doble de lo previsto inicialmente.

Préfères-tu du thé ou du café ?

¿Vos preferís un té o un café?

Je l'ai remercié du fond du cœur.

Le agradecí desde el fondo de mi corazón.

- Pas du tout !
- Non, pas du tout !

No, para nada.

- C'est du français ?
- Est-ce du français ?

¿Eso es francés?

Désirez-vous du sucre ou du lait ?

¿Quiere azúcar o leche?

Buvez-vous du thé ou du café ?

¿Bebe usted té o café?

Je te remercie du fond du cœur.

- Te lo agradezco de todo corazón.
- Te agradezco de todo corazón.

Bois-tu du thé ou du café ?

¿Bebe usted té o café?

Tu veux du bœuf ou du porc ?

¿Quieren ustedes carne de vaca o de cerdo?

- J'achetais du pain.
- J'ai acheté du pain.

Compré pan.

Il est mort du fait du surmenage.

Murió por exceso de trabajo.

J'ai acheté du shampooing et du dentifrice.

Compré champú y dentífrico.

Il était toujours du côté du peuple.

Él siempre estaba del lado del pueblo.

J'ai du thé ainsi que du café.

Tengo té y café.

On parle bien du sens de l'humour ou du sens du rythme.

Por ejemplo, hablamos de sentido del humor o del ritmo.

- Kyoto dépend de l'industrie du tourisme.
- Kyoto dépend du secteur du tourisme.

Kyoto depende de la industria del turismo.

- Ils descendirent du bus.
- Ils sortirent du bus.
- Elles sortirent du bus.

Ellos bajaron del autobús.

- Tu as du feu ?
- Avez-vous du feu ?
- As-tu du feu ?

¿Tienes fuego?

- Voulez-vous du café ?
- Voudriez-vous du café ?
- Voudrais-tu du café ?

- ¿Quieren un poco de café?
- ¿Te gustaría algo de café?
- ¿Quisieras algo de café?

- Lève-toi.
- Sors du lit !
- Sortez du lit !
- Lève-toi du lit !

¡Salgan de la cama!

- Nous mangeons du riz.
- Nous consommons du riz.
- On mange du riz.

Comemos arroz.

- Nous avons mangé du steak et bu du vin.
- On mangea du steak et but du vin.

Comimos filete y bebimos vino.

- Elle vit dans le trou du cul du monde.
- Elle habite dans le trou du cul du monde.

Ella vive en el culo del mundo.

- Cela va prendre du temps.
- Ça va prendre du temps.
- Cela prendra du temps.
- Il faudra du temps.

Durará.

- C'est du chinois.
- C'est du chinois pour moi.
- Pour moi c'est du chinois.

Esto me suena a chino.

Au nom du petit garçon de cinq ans, du fin fond du Montana,

de parte de ese niño de cinco años de la Montana rural,

Savais-tu qu'en mélangeant du rouge et du bleu on obtient du violet ?

¿Sabías tú que si mezclas la pintura roja y azul obtendrás púrpura?

Il parle du tas de fumier du capitalisme.

habla del "montón de estiércol del capitalismo".

C'est un des principes du fonctionnement du cerveau.

Es uno de los principios de lo que el cerebro hace.

à l'illusoire infini du câble et du streaming.

al cable de aparente transmisión infinita.

L'Association Américaine du Cœur, l'Association Diabétique, du Cancer,

la Asociación Estadounidense del Corazón, la de Diabetes, la de Cáncer,

Ma famille produisait du fromage et du yaourt.

Mi familia hacía queso y yogur;

La peinture du Greco, « La purification du temple »,

La pintura de El Greco, "La purificación del templo"

Je fais partie du conseil d'administration du KIPP,

Estoy en el consejo de escuelas autónomas de KIPP,

- Tu bois du thé.
- Vous buvez du thé.

- Tú bebes té.
- Bebes té.
- Bebe té.
- Usted bebe té.
- Beben té.
- Ustedes beben té.

Sa place se trouvait du côté du couloir.

Su asiento a bordo era del lado del pasillo.

Il m'a donné du pain et du lait.

Él me dio algo de pan, también algo de leche.

Préférez-vous du vin blanc ou du rouge ?

¿Prefieres el vino tinto o el blanco?

- Tu as du feu ?
- As-tu du feu ?

¿Tienes fuego?

- Écartez-vous du passage !
- Écarte-toi du passage !

- Ceda el paso.
- Quítate de en medio.

Tu veux boire du thé ou du café ?

¿Quieres beber té o café?

- Vous buvez du vin ?
- Buvez-vous du vin ?

¿Usted bebe vino?

- Voulez-vous du vin ?
- Veux-tu du vin ?

¿Quiere vino?

- Tu saignais du nez.
- Vous saigniez du nez.

Te sangraba la nariz.