Translation of "T'inquiète" in Russian

0.024 sec.

Examples of using "T'inquiète" in a sentence and their russian translations:

- Ne t'inquiète pas.
- T'inquiète.

- Не беспокойся.
- Не волнуйся.

- Ne t'inquiète pas.
- T'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne t'en fais pas.

- Не волнуйся.
- Не бери в голову.
- Не парься.

T'inquiète pas.

Не парься.

- Ne t'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne t'en fais pas.

- Не беспокойся.
- Не волнуйся.

Ne t'inquiète pas.

Не беспокойся.

- Ne t'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne te fais pas de soucis.

Не беспокойся.

- Ne t'inquiète pas.
- T'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne t'inquiète pas !
- Ne te fais pas de soucis.
- Ne sois pas inquiet.
- Ne sois pas inquiète.

Не беспокойся.

Qu'est-ce qui t'inquiète ?

- О чём ты беспокоишься?
- Что тебя беспокоит?
- Чем ты обеспокоен?

Oui, ne t'inquiète pas !

Да, не беспокойся!

- Ne t'inquiète pas.
- T'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne t'en fais pas.
- Ne vous en faites pas.
- Ne vous inquiétez pas.

- Не беспокойся.
- Не волнуйся.
- Не беспокойтесь.
- Не волнуйтесь.
- Не парься.
- Не переживай.

Ne t'inquiète pas. Ça va.

- Не волнуйся. Всё нормально.
- Не волнуйтесь. Всё нормально.
- Не волнуйся. Всё в порядке.
- Не волнуйтесь. Всё в порядке.
- Не волнуйся. Всё хорошо.
- Не волнуйтесь. Всё хорошо.

Ne t'inquiète pas pour elle.

Не беспокойся за неё.

Ne t'inquiète pas pour lui.

Не беспокойся за него.

Ne t'inquiète pas pour l'enfant !

Не беспокойся за ребёнка.

- Qu'est-ce qui t'inquiète ?
- Qu'est-ce qui te préoccupe ?
- Qu'est-ce qui t'inquiète ?

Что тебя беспокоит?

Ne t'inquiète pas à ce sujet.

Не беспокойся об этом.

- N'y prête pas attention.
- T'inquiète pas.

- Ничего страшного!
- Неважно!
- Да ничего!

T'inquiète pas, ce n'est qu'un épouvantail.

Успокойся. Это всего лишь пугало.

Ne t'inquiète pas, tout ira bien.

Не беспокойся, всё будет хорошо.

Ne t'inquiète pas. Tout ira bien.

- Не волнуйся. Всё будет хорошо.
- Не волнуйся. Всё будет в порядке.
- Не волнуйтесь. Всё будет в порядке.

Ne t'inquiète pas, s'il te plaît.

Не волнуйся, пожалуйста.

Ne t'inquiète pas pour mon chien.

- Не беспокойся о моей собаке.
- Не беспокойтесь о моей собаке.

Ne t'inquiète pas : tu y arriveras !

Не переживай: у тебя получится!

T'inquiète. Ça va bien se passer.

Не переживай. Всё пройдёт нормально.

T'inquiète ! Tom va venir, c'est sûr.

Не беспокойся! Том обязательно придёт.

Est-ce tout ce qui t'inquiète ?

Это всё, что тебя беспокоит?

Ne t'inquiète pas. Tu rencontreras quelqu'un.

Не переживай. Встретишь кого-нибудь.

Ne t'inquiète pas. Nous trouverons Tom.

Не беспокойся. Мы найдём Тома.

Ne t'inquiète pas. C'est complètement normal.

- Не беспокойтесь. Это совершенно нормально.
- Не беспокойся. Это совершенно нормально.

Ne t'inquiète pas. C'est une erreur fréquente.

Не беспокойтесь. Это очень распространённая ошибка.

Ne t'inquiète pas, je vais le faire.

- Не волнуйся, я всё сделаю.
- Не беспокойся, я сделаю.

Ne t'inquiète pas d'une chose aussi bête.

Не беспокойся о такой ерунде.

Ne t'inquiète pas. Elle ne saura rien.

Не беспокойся, она ничего не узнает.

Ne t'inquiète pas. Je vais tout arranger.

- Не беспокойся. Я всё исправлю.
- Не беспокойтесь. Я всё исправлю.
- Не беспокойся. Я всё починю.
- Не беспокойтесь. Я всё починю.

Ne t'inquiète pas ! Je serai bouche cousue.

Не беспокойся! Я могила.

- « Je suis désolé ! » « Tout va bien. Ne t'inquiète pas. »
- « Je suis désolée ! » « Tout va bien. Ne t'inquiète pas. »

- "Прости!" - "Ничего. Не парься".
- "Извини!" - "Всё нормально. Не переживай".

Ne t'inquiète pas. Tout va bien au final. »

Не беспокойся, всё будет хорошо».

Mais ne t'inquiète pas, personne ne s'en soucie

но не волнуйтесь, никому нет дела

Ne t'inquiète pas, nous avons tout le temps.

Не беспокойся, у нас полно времени.

Ne t'inquiète pas. Ta femme n'est pas infidèle.

Не волнуйся. Твоя жена тебе не изменяет.

Ne t'inquiète pas. Ce n'est pas ton problème.

Не беспокойся. Это не твоя проблема.

Ne t'inquiète pas. Les filles aiment les cicatrices.

Не переживай. Девчонкам нравятся шрамы.

Ne t'inquiète pas, mon ami, nous gagnerons cette guerre.

Не беспокойся, мой друг, мы выиграем эту войну.

- Ne t'inquiète de rien !
- Ne te soucie de rien !

Ни о чём не беспокойся!

Ne t'inquiète pas. Je ne dirai rien à personne.

Не беспокойся. Я никому ничего не скажу.

Ne t'inquiète pas, tu es entre de bonnes mains !

Не беспокойся, ты в хороших руках.

- Qu'est-ce qui t'inquiète ?
- Qu'est-ce qui vous gêne ?

Что вас смущает?

« Je suis désolé ! » « Tout va bien. Ne t'inquiète pas. »

- "Прости!" - "Ничего. Не парься".
- "Извини!" - "Всё нормально. Не переживай".

- Ne t'inquiète pas.
- Il n'y a pas de mal.

- Не беспокойся.
- Не волнуйся.

- Laisse, ne t'inquiète pas.
- Laissez, ne vous inquiétez pas.

Ладно, не волнуйся.

Ne t'inquiète pas. Tom ne nous laissera pas tomber.

- Не переживай. Том нас не подведёт.
- Не беспокойся. Том нас не подведёт.

Ne t'inquiète pas pour ça. Ce n'est pas important.

Не волнуйся. Это не важно.

Ne t'inquiète pas. Tu peux te fier à moi.

Не беспокойся. Ты можешь мне довериться.

Ne t'inquiète pas Tom, tu es sur la bonne voie.

Не беспокойся, Том. Ты всё правильно делаешь.

Ne t'inquiète pas. Je t'ai dit que tout irait bien.

- Не волнуйся. Я же сказал, что всё будет в порядке.
- Не волнуйся, всё будет хорошо.

Ne t'inquiète pas. Je ne dirai rien à la police.

Не волнуйся. Я не собираюсь рассказывать полиции.

- Ne vous souciez pas d'elle.
- Ne t'inquiète pas pour elle.

Не беспокойся за неё.

- T'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne vous en faites pas.
- Ne vous inquiétez pas.
- Ne t'inquiète pas !
- Te tracasse pas.
- Ne te tracasse pas.
- Ne vous tracassez pas.
- Ne sois pas alarmée.
- Il ne faut pas te faire de souci.

- Не беспокойся.
- Не беспокойтесь.

- Ne t'inquiète pas pour moi.
- Ne te soucie pas de moi.

- Не беспокойся за меня.
- За меня не беспокойся.

Ne t'inquiète pas. Je ne suis pas en colère contre toi.

Не переживай. Я на тебя не сержусь.

- Ne sois pas inquiet, sois heureux !
- Ne t'inquiète pas, sois heureux !

Не беспокойся, радуйся.

- Ne t'inquiète pas pour ça.
- Ne vous inquiétez pas pour ça.

Об этом не беспокойтесь.

- Ne t'inquiète pas pour ça !
- Ne t'en fais pas pour ça !

Не переживай из-за этого!

- Ne t'inquiète pas. Tom viendra.
- Ne vous inquiétez pas. Tom viendra.

- Не беспокойся. Том придёт.
- Не беспокойтесь. Том придёт.

- Ne t'inquiète pas. Nous le trouverons.
- Ne t'inquiète pas. Nous la trouverons.
- Ne vous inquiétez pas. Nous le trouverons.
- Ne vous inquiétez pas. Nous la trouverons.

- Не беспокойся. Мы его найдём.
- Не беспокойтесь. Мы его найдём.
- Не беспокойся. Мы её найдём.
- Не беспокойтесь. Мы её найдём.

« Notre train part à 9h. » « Ne t'inquiète pas. On arrivera à temps. »

"Наш поезд отправляется в девять". - "Не переживай. Успеем".

Ne t'inquiète pas pour moi. Je trouverai un moyen de m'en sortir.

Не переживай за меня. Я найду способ выкрутиться.

- T'inquiète pas.
- Ne t'en fais pas !
- T'inquiète.
- Ne vous inquiétez pas.
- Te tracasse pas.
- Vous tracassez pas.
- Il ne faut pas te faire de souci.
- Vous fatiguez pas.

- Не беспокойся.
- Не волнуйся.
- Не беспокойтесь.

- Ne te fais pas de souci pour ça !
- Ne t'inquiète pas pour ça !

Об этом не беспокойся!

- Ne t'inquiète pas. Nous trouverons Tom.
- Ne vous inquiétez pas. Nous trouverons Tom.

- Не волнуйтесь. Мы найдём Тома.
- Не беспокойтесь. Мы найдём Тома.
- Не беспокойся. Мы найдём Тома.

- Ne t'inquiète pas. Je le ferai.
- Ne vous inquiétez pas. Je m'en charge.

Не волнуйся. Я сделаю это.

- Ne t'inquiète pas pour ta famille.
- Ne vous inquiétez pas pour votre famille.

Не волнуйся о своей семье.

- Ne t'en fais pas à propos de ça.
- Ne t'inquiète pas pour ça.

- Об этом не беспокойся.
- Насчёт этого не переживай.

- Ne te soucie pas de mon chien.
- Ne t'inquiète pas pour mon chien.

Не беспокойся о моей собаке.

Ne t'inquiète pas ! De toute façon, ici, il ne se passe jamais rien.

- Не беспокойся! Здесь всё равно ничего никогда не происходит.
- Не переживай! Здесь всё равно никогда ничего не происходит.

- Ne t'inquiète pas. Tu rencontreras quelqu'un.
- Ne vous inquiétez pas. Vous rencontrerez quelqu'un.

- Не переживай. Встретишь кого-нибудь.
- Не переживайте. Вы кого-нибудь встретите.

Ne t'inquiète pas ! Même si je bois, ça n'affecte pas ma capacité à conduire.

- Не волнуйся! Даже если я выпью, это никак не повлияет на мою способность водить.
- Не беспокойся! Даже если я выпью, это не повлияет на моё вождение.

- Qu'est-ce qui t'inquiète ?
- Qu'est-ce qui te préoccupe ?
- Qu’est-ce qui te tracasse ?

- Что тебя беспокоит?
- Что тебя тревожит?