Translation of "Saches" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Saches" in a sentence and their russian translations:

Je veux que tu saches.

- Я хочу, чтобы ты знал.
- Я хочу, чтобы вы знали.

- Je voulais juste que tu le saches.
- Je voulais juste que tu saches ça.

- Я просто хотел, чтобы ты об этом знал.
- Я просто хотел, чтобы вы об этом знали.

Je voulais que tu le saches.

- Я хотел, чтобы ты это знал.
- Я хотел, чтобы ты об этом знал.

Il ne veut pas que tu saches.

Он не хочет, чтобы ты знал.

C'est mieux que tu ne saches pas.

Тебе лучше не знать.

Je voulais juste que tu saches ça.

Я просто хотел, чтобы ты об этом знал.

Elle ne veut pas que tu saches.

- Она не хочет, чтобы ты знал.
- Она не хочет, чтобы ты знала.

Quel dommage que tu ne saches pas danser !

Как жаль, что вы не можете танцевать!

Je voudrais que tu saches combien tu m'importes.

Я хочу, чтобы ты знала, как много ты для меня значишь.

Elle ne veut pas que tu le saches.

- Она не хочет, чтобы ты об этом знал.
- Она не хочет, чтобы ты об этом знала.

C'est pourquoi je voulais que tu le saches.

Поэтому я и хотел, чтобы ты знал.

Je suis étonné que tu le saches aussi !

- Удивительно, что ты тоже это знаешь!
- Удивительно, что ты тоже об этом знаешь!

- Je veux que tu saches ce qui s'est réellement passé.
- Je veux que tu saches ce qui s'est réellement produit.
- Je veux que tu saches ce qui a réellement eu lieu.

Я хочу, чтобы ты знал, что на самом деле произошло.

Comment se fait-il que tu en saches autant ?

Откуда это ты столько всего знаешь?

Comment se fait-il que tu saches tout ça ?

- Откуда ты всё это знаешь?
- Откуда тебе всё это известно?
- Откуда вам всё это известно?
- Откуда вы всё это знаете?

Tom ne veut pas que tu saches la vérité.

- Том не хочет, чтобы ты узнал правду.
- Том не хочет, чтобы ты знал правду.
- Том не хочет, чтобы ты знала правду.
- Том не хочет, чтобы вы знали правду.

Il faut que tu saches ce que je pense.

Ты должен знать, что я думаю.

Je veux que tu saches que je t'aimerai toujours.

- Я хочу, чтобы ты знал, что я всегда тебя буду любить.
- Я хочу, чтобы ты знала, что я всегда тебя буду любить.
- Я хочу, чтобы ты знал, что я буду любить тебя всегда.
- Я хочу, чтобы ты знала, что я буду любить тебя всегда.

Je veux que tu saches que j'ai fait ça.

Я хочу, чтобы ты знал, что я это сделал.

Je veux que tu saches pourquoi nous l'avons fait.

Я хочу, чтобы ты знал, почему мы это сделали.

- Quoi qu'il arrive, je veux que tu saches que je t'aime.
- Quoiqu'il arrive, je veux que tu saches que je t'aime.

Что бы ни случилось, я хочу, чтобы ты знал, что я тебя люблю.

Comment se fait-il que tu ne le saches pas ?

Как это ты об этом не знаешь?

C'est étrange que tu ne saches rien à ce sujet.

- Странно, что ты ничего не знаешь на этот счёт.
- Странно, что ты ничего об этом не знаешь.

Je veux juste que tu saches que je t'aime vraiment.

Я просто хочу, чтобы ты знала, что я правда тебя люблю.

Je veux que tu saches ce qui s'est réellement produit.

Я хочу, чтобы ты знал, что на самом деле произошло.

Comment se fait-il que tu saches parler cette langue ?

Как же ты умудряешься говорить на этом языке?

Il est bien dommage que tu ne le saches pas.

Очень жаль, что ты этого не знаешь.

Je veux simplement que tu saches que je le regrette.

- Я просто хочу, чтобы ты знал, что я жалею об этом.
- Я просто хочу, чтобы вы знали, что я жалею об этом.

Je ne pense pas que tu saches faire cet exercice.

Не думаю, что ты умеешь делать это упражнение.

Quoiqu'il arrive, je veux que tu saches que je t'aime.

- Что бы ни случилось, я хочу, чтобы ты знал, что я тебя люблю.
- Что бы ни случилось, я хочу, чтобы вы знали, что я вас люблю.
- Что бы ни случилось, я хочу, чтобы ты знал, что я вас люблю.
- Что бы ни случилось, я хочу, чтобы Вы знали, что я Вас люблю.

Il y a quelque chose que je veux que tu saches.

- Я хочу, чтобы ты кое-что знал.
- Я хочу, чтобы вы кое-что знали.

Quoi qu'il arrive, je veux que tu saches que je t'aime.

Что бы ни случилось, я хочу, чтобы ты знал, что я тебя люблю.

Je voulais que tu saches que je suis toujours ton ami.

- Я хотел, чтобы ты знал, что я по-прежнему твой друг.
- Я хотел, чтобы вы знали, что я по-прежнему ваш друг.

- Je veux que vous sachiez cela.
- Je veux que tu saches ça.

- Я хочу, чтобы ты это знал.
- Я хочу, чтобы вы это знали.

Avant même que tu ne le saches, tu seras dans les journaux.

В мгновение ока о тебе будут писать газеты.

Je voulais que tu saches à quel point tu comptes pour moi.

Я хочу, чтобы ты знал, как много ты для меня значишь.

Je veux juste que tu saches que je ne te crois pas.

Я просто хочу, чтобы ты знал, что я тебе не верю.

Je veux que tu saches que je ne peux pas être là demain.

- Я хочу, чтобы ты знал, что я не могу завтра быть там.
- Я хочу, чтобы ты знал, что я не смогу завтра там быть.
- Я хочу, чтобы вы знали, что я не смогу завтра там быть.

Comment se fait-il que tu en saches autant sur l'histoire du Japon ?

Откуда ты так хорошо знаешь историю Японии?

- Il est suffisant que vous le sachiez.
- Il est suffisant que tu le saches.

Этой информации тебе хватит.

- Il ne veut pas que vous sachiez.
- Il ne veut pas que tu saches.

- Он не хочет, чтобы ты знал.
- Он не хочет, чтобы вы знали.
- Он не хочет, чтобы ты знала.

- Elle ne veut pas que tu saches.
- Elle ne veut pas que vous sachiez.

- Она не хочет, чтобы ты знал.
- Она не хочет, чтобы ты знала.
- Она не хочет, чтобы вы знали.

- Je ne voulais pas que vous sachiez.
- Je ne voulais pas que tu saches.

- Я не хотел, чтобы ты знал.
- Я не хотел, чтобы ты знала.
- Я не хотела, чтобы ты знал.
- Я не хотела, чтобы ты знала.
- Я не хотел, чтобы вы знали.
- Я не хотела, чтобы вы знали.

Je veux que tu saches que j'ai voulu dire chaque mot que j'ai dit.

Я хочу, чтобы ты знал, что каждое сказанное мною слово было искренним.

- Nous voulions seulement que vous le sachiez.
- On voulait juste que tu le saches.

- Мы просто хотели, чтобы ты знал.
- Мы просто хотели, чтобы вы знали.

- C'est mieux que tu ne saches pas.
- C'est mieux que vous ne sachiez pas.

Вам лучше не знать.

- Je veux que tu saches tout ça.
- Je veux que vous sachiez tout ceci.

- Я хочу, чтобы ты всё это знал.
- Я хочу, чтобы вы всё это знали.

Je veux que tu saches ce qui est vrai et ce qui ne l'est pas.

Я хочу, чтобы ты знал, что правда, а что нет.

- C'est pourquoi je voulais que tu le saches.
- C'est pourquoi je voulais que vous le sachiez.

- Поэтому я и хотел, чтобы ты знал.
- Вот почему я хотел, чтобы вы знали.

- Je veux m'assurer que tu saches quoi faire.
- Je veux m'assurer que vous sachiez quoi faire.

- Я хочу убедиться, что ты знаешь, что делать.
- Я хочу убедиться, что вы знаете, что делать.

- Quoi qu'il arrive, je veux que tu saches que je t'aime.
- Quoi qu'il arrive, je veux que vous sachiez que je vous aime.
- Quoi qu'il arrive, je veux que tu saches que je vous aime.

- Что бы ни случилось, знай: я люблю тебя.
- Что бы ни случилось, я хочу, чтобы ты знал, что я тебя люблю.
- Что бы ни случилось, я хочу, чтобы вы знали, что я вас люблю.
- Что бы ни случилось, я хочу, чтобы ты знал, что я вас люблю.
- Что бы ни случилось, я хочу, чтобы Вы знали, что я Вас люблю.

- Je veux que tu saches que je te crois.
- Je veux que vous sachiez que je vous crois.

- Я хочу, чтобы ты знал, что я верю тебе.
- Я хочу, чтобы Вы знали, что я Вам верю.
- Я хочу, чтобы ты знал, что я тебе верю.
- Я хочу, чтобы вы знали, что я вам верю.

- Comment se fait-il que tu saches tout ça ?
- Comment se fait-il que vous sachiez tout ça ?

- Откуда вам всё это известно?
- Откуда вы всё это знаете?

- Je veux que tu saches ce qui s'est réellement passé.
- Je veux que tu saches ce qui s'est réellement produit.
- Je veux que tu saches ce qui a réellement eu lieu.
- Je veux que vous sachiez ce qui s'est réellement passé.
- Je veux que vous sachiez ce qui s'est réellement produit.
- Je veux que vous sachiez ce qui a réellement eu lieu.

- Я хочу, чтобы ты знал, что на самом деле произошло.
- Я хочу, чтобы вы знали, что на самом деле произошло.

- Je veux juste que tu saches que je suis désolé.
- Je veux juste que tu saches que je suis désolée.
- Je veux juste que vous sachiez que je suis désolé.
- Je veux juste que vous sachiez que je suis désolée.

Я лишь хочу, чтобы ты знал, что мне жаль.

- Y a-t-il quelque chose que vous ignoriez ?
- Y a-t-il quelque chose que tu ne saches pas ?

Есть что-нибудь, чего ты не знаешь?

- Le fait que tu sois au courant ne me surprend pas.
- Ça ne me surprend pas que tu le saches.

Меня не удивляет, что ты знаешь.

Je veux juste que tu saches que je pense que tu es la plus belle femme que j'ai jamais vue.

Я просто хочу, чтобы Вы знали, что я считаю Вас самой красивой женщиной, которую я когда-либо видел.

- Tu dois savoir.
- Tu dois être au courant.
- Il faut que tu saches.
- Il faut que tu sois au courant.

Тебе нужно знать.

- Je veux que tu saches que tu peux me faire confiance.
- Je veux que vous sachiez que vous pouvez me faire confiance.

- Я хочу, чтобы ты знал, что ты можешь на меня положиться.
- Я хочу, чтобы ты знал, что ты можешь мне доверять.
- Я хочу, чтобы вы знали, что вы можете мне доверять.

- Comment se fait-il que tu saches tout ça ?
- Comment sais-tu tout cela ?
- Comment est-ce que tu connais tout ça ?

Откуда ты всё это знаешь?

- Je veux que tu saches ce qui s'est réellement passé.
- Je veux que tu saches ce qui a réellement eu lieu.
- Je veux que vous sachiez ce qui s'est réellement passé.
- Je veux que vous sachiez ce qui s'est réellement produit.
- Je veux que vous sachiez ce qui a réellement eu lieu.

Я хочу, чтобы вы знали, что на самом деле произошло.

- Je veux que tu saches ce qui est vrai et ce qui ne l'est pas.
- Je veux que vous sachiez ce qui est vrai et ce qui ne l'est pas.

- Я хочу, чтобы ты знал, что правда, а что нет.
- Я хочу, чтобы вы знали, что правда, а что нет.

- Comment se fait-il que tu connaisses si bien l'anglais ?
- Comment se fait-il que tu saches si bien l'anglais ?
- Comment se fait-il que vous connaissiez si bien l'anglais ?
- Comment se fait-il que vous sachiez si bien l'anglais ?

- Откуда ты так хорошо знаешь английский?
- Откуда Вы так хорошо знаете английский?