Translation of "Vouloir" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Vouloir" in a sentence and their russian translations:

- Vouloir c'est pouvoir.
- Vouloir, c'est pouvoir.

- Хотеть - значит мочь.
- Хотеть значит мочь.

- Es-tu sûr de vouloir jeter ça ?
- Es-tu sûre de vouloir jeter cela ?
- Êtes-vous sûres de vouloir jeter cela ?
- Êtes-vous sûre de vouloir jeter ça ?
- Êtes-vous sûr de vouloir jeter cela ?
- Êtes-vous sûrs de vouloir jeter cela ?

- Вы уверены, что хотите это выбросить?
- Ты уверен, что хочешь это выбросить?
- Ты уверена, что хочешь это выбросить?

- Es-tu sûr de vouloir y aller ?
- Es-tu sûr de vouloir t'y rendre ?
- Êtes-vous sûr de vouloir y aller ?
- Êtes-vous sûre de vouloir y aller ?
- Êtes-vous sûres de vouloir y aller ?
- Êtes-vous sûrs de vouloir y aller ?
- Es-tu sûre de vouloir y aller ?
- Es-tu sûre de vouloir t'y rendre ?
- Êtes-vous sûr de vouloir vous y rendre ?
- Êtes-vous sûre de vouloir vous y rendre ?
- Êtes-vous sûrs de vouloir vous y rendre ?
- Êtes-vous sûres de vouloir vous y rendre ?

- Ты уверен, что хочешь туда пойти?
- Ты уверена, что хочешь туда пойти?
- Вы уверены, что хотите туда пойти?

Il suffit de vouloir essayer.

только желание попробовать.

Disent vouloir contrôler leur grossesse,

говорят, что хотели бы сами решать, беременеть ли вообще и когда,

Tom semble vouloir aider Mary.

Том, кажется, хочет помочь Мэри.

Vous allez vouloir voir ça.

- Вы захотите на это посмотреть.
- Ты захочешь на это посмотреть.

Tu es sûr de vouloir ?

Ты уверен, что хочешь?

J'ai menti sans le vouloir.

Я невольно солгал.

- Pourquoi sembles-tu toujours vouloir te disputer ?
- Pourquoi semblez-vous toujours vouloir vous disputer ?

- Почему кажется, что ты хочешь все время спорить?
- Почему кажется, что вы хотите все время спорить?

- Es-tu sûr de vouloir faire ça ?
- Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?

- Ты уверен, что хочешь это сделать?
- Вы уверены, что хотите это сделать?

- Êtes-vous sûr de vouloir y aller ?
- Es-tu sûre de vouloir t'y rendre ?

Ты уверена, что хочешь туда пойти?

- Tu es sûr de ne pas vouloir venir ?
- Tu es sûre de ne pas vouloir venir ?
- Êtes-vous sûr de ne pas vouloir venir ?
- Êtes-vous sûres de ne pas vouloir venir ?
- Êtes-vous sûre de ne pas vouloir venir ?
- Êtes-vous sûrs de ne pas vouloir venir ?

- Ты уверен, что не хочешь прийти?
- Вы уверены, что не хотите прийти?
- Ты уверена, что не хочешь прийти?
- Вы точно не хотите прийти?
- Ты точно не хочешь прийти?

- Es-tu sûr de ne pas vouloir entrer ?
- Es-tu sûre de ne pas vouloir entrer ?
- Êtes-vous sûrs de ne pas vouloir entrer ?
- Êtes-vous certaine de ne pas vouloir entrer ?
- Êtes-vous certaines de ne pas vouloir entrer ?

- Вы уверены, что не хотите войти?
- Ты уверена, что не хочешь войти?
- Ты уверен, что не хочешь войти?
- Вы точно не хотите войти?
- Ты точно не хочешь войти?

- Êtes-vous sûrs de vouloir y aller ?
- Êtes-vous sûrs de vouloir vous y rendre ?
- Êtes-vous sûres de vouloir vous y rendre ?

Вы уверены, что хотите туда пойти?

- Êtes-vous sûr de ne pas vouloir de café ?
- Êtes-vous sûre de ne pas vouloir de café ?
- Êtes-vous certain de ne pas vouloir de café ?
- Êtes-vous certaine de ne pas vouloir de café ?
- Êtes-vous certaines de ne pas vouloir de café ?
- Êtes-vous certains de ne pas vouloir de café ?
- Es-tu certain de ne pas vouloir de café ?
- Es-tu certaine de ne pas vouloir de café ?
- Êtes-vous sûrs de ne pas vouloir de café ?
- Êtes-vous sûres de ne pas vouloir de café ?
- Es-tu sûr de ne pas vouloir de café ?
- Es-tu sûre de ne pas vouloir de café ?

- Ты уверен, что не хочешь кофе?
- Ты точно не хочешь кофе?

- Es-tu sûr de ne pas vouloir le garder ?
- Es-tu sûre de ne pas vouloir le garder ?
- Es-tu sûr de ne pas vouloir la garder ?
- Es-tu sûre de ne pas vouloir la garder ?
- Êtes-vous sûr de ne pas vouloir le garder ?
- Êtes-vous sûr de ne pas vouloir la garder ?
- Êtes-vous sûre de ne pas vouloir le garder ?
- Êtes-vous sûre de ne pas vouloir la garder ?
- Êtes-vous sûres de ne pas vouloir le garder ?
- Êtes-vous sûres de ne pas vouloir la garder ?
- Êtes-vous sûrs de ne pas vouloir le garder ?
- Êtes-vous sûrs de ne pas vouloir la garder ?

- Вы уверены, что не хотите оставить её себе?
- Вы уверены, что не хотите оставить его себе?
- Ты уверен, что не хочешь оставить её себе?
- Ты уверена, что не хочешь оставить её себе?
- Ты уверен, что не хочешь оставить его себе?
- Ты уверена, что не хочешь оставить его себе?
- Вы уверены, что не хотите оставить это себе?
- Ты уверен, что не хочешь оставить это себе?
- Ты уверена, что не хочешь оставить это себе?

vouloir la même chose au travail,

хотят одного и того же на работе,

L'abondance est meilleure que le vouloir,

достаток лучше нужды,

Es-tu sûr de vouloir ceci ?

Ты уверен, что хочешь этого?

Merci de bien vouloir faire l’appoint.

Если можно, без сдачи, пожалуйста.

Ça à l'air de vouloir neiger.

Похоже, может пойти снег.

Je l'ai vexé sans le vouloir.

Я невольно обидел его.

Vous devriez idéalement vouloir les payer

Вы в идеале должны заплатить им

Vous allez vouloir obtenir des classements.

Вы хотите получить рейтинг.

- Je pense que tu vas vouloir t'asseoir.
- Je pense que vous allez vouloir vous asseoir.

- Я думаю, ты захочешь присесть.
- Я думаю, ты захочешь сесть.
- Я думаю, вы захотите присесть.
- Я думаю, вы захотите сесть.

- Elle n'est pas sûre de vouloir faire ça.
- Elle n'est pas sûre de vouloir le faire.

Она не уверена, что хочет это делать.

- Je ne suis pas sûr de vouloir cela.
- Je ne suis pas sûre de vouloir cela.

Не уверен, что хочу этого.

- Êtes-vous sûre de ne pas vouloir faire ceci ?
- Êtes-vous sûrs de ne pas vouloir faire ceci ?
- Êtes-vous sûres de ne pas vouloir faire ceci ?
- Êtes-vous sûr de ne pas vouloir faire ceci ?

Вы точно не хотите этого делать?

Elles pourraient simplement ne pas vouloir risquer

Возможно, они просто опасаются столкновения

Mais ils ne semblent pas vouloir l'accepter.

Но они его никак не признают.

Merci de bien vouloir valider ce ticket.

Пожалуйста, проверьте этот билет.

Es-tu sûre de vouloir y aller ?

Ты уверена, что хочешь туда пойти?

Tom peut ne pas vouloir faire ça.

Том может не захотеть этим заниматься.

Personne ici ne semble vouloir notre aide.

Похоже, никому здесь не нужна наша помощь.

Qu'est-ce que c'est supposé vouloir dire ?

Что это может значить?

Ça a pas l’air de vouloir s’ouvrir.

Чего-то оно никак не хочет открываться.

Je veux vouloir ce que tu veux.

- Я хочу хотеть того, чего хочешь ты.
- Я хочу хотеть того, чего хотите вы.

Es-tu sûr de vouloir faire ça ?

Ты уверен, что хочешь это сделать?

Vouloir ne suffit pas, il faut pouvoir.

Одного желания недостаточно, нужно уметь.

Cela les pousse à vouloir les partager.

что заставляет их хотеть поделиться им.

- Vouloir c'est pouvoir.
- Là où il y a une volonté, il y a un chemin.
- Vouloir, c'est pouvoir.

- Всё возможно - было бы желание.
- Кто хочет, тот может.
- Хотеть - значит мочь.

- Je ne suis pas sûr de vouloir le faire.
- Je ne suis pas sûre de vouloir le faire.

Я не уверен, что хочу это делать.

- Je ne suis pas certain de vouloir le poste.
- Je ne suis pas certaine de vouloir le poste.

- Я не уверен, что хочу работу.
- Я не уверен, что хочу эту должность.

- Je ne suis pas sûr de vouloir le voir.
- Je ne suis pas sure de vouloir le voir.

Не уверен, что хочу это видеть.

- Êtes-vous sûre de ne vouloir que de l'eau ?
- Es-tu sûre de ne vouloir que de l'eau ?

- Ты уверена, что хочешь только воды?
- Ты уверена, что кроме воды ничего не хочешь?

- Es-tu sûr de ne pas vouloir manger quelque chose ?
- Es-tu sûre de ne pas vouloir manger quelque chose ?
- Êtes-vous sûr de ne pas vouloir manger quelque chose ?
- Êtes-vous sûre de ne pas vouloir manger quelque chose ?
- Êtes-vous sûrs de ne pas vouloir manger quelque chose ?
- Êtes-vous sûres de ne pas vouloir manger quelque chose ?

Ты точно не хочешь чего-нибудь поесть?

- Es-tu sûr de ne pas vouloir venir ce soir ?
- Es-tu sûre de ne pas vouloir venir ce soir ?
- Êtes-vous sûr de ne pas vouloir venir ce soir ?
- Êtes-vous sûre de ne pas vouloir venir ce soir ?
- Êtes-vous sûrs de ne pas vouloir venir ce soir ?
- Êtes-vous sûres de ne pas vouloir venir ce soir ?

- Вы уверены, что не хотите сегодня вечером прийти?
- Вы точно не хотите сегодня вечером прийти?
- Ты уверена, что не хочешь сегодня вечером прийти?
- Ты точно не хочешь сегодня вечером прийти?
- Ты уверен, что не хочешь сегодня вечером прийти?

- Es-tu sûre de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?
- Es-tu sûr de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?
- Êtes-vous sûres de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?
- Êtes-vous sûrs de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?
- Êtes-vous sûre de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?
- Êtes-vous sûr de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?

- Вы точно не хотите подождать до завтра?
- Ты точно не хочешь подождать до завтра?
- Вы уверены, что не хотите подождать до завтра?
- Ты уверен, что не хочешь подождать до завтра?
- Ты уверена, что не хочешь подождать до завтра?

- Êtes-vous sûres de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?
- Êtes-vous sûrs de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?
- Êtes-vous sûre de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?
- Êtes-vous sûr de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?

- Вы точно не хотите подождать до завтра?
- Вы уверены, что не хотите подождать до завтра?

à vouloir ou avoir souvent des relations ponctuelles.

чтобы хотеть секса без обязательств или часто им заниматься.

Rien ne sert de vouloir l'insérer de force !

вдавливание силой не поможет.

Êtes-vous sûre de vouloir vous y rendre ?

Вы уверены, что хотите туда пойти?

Sans vouloir frimer, je sais nager sans bouée !

Не хочу хвастать, но я уже плаваю без нарукавников.

Tom n'est pas sûr de vouloir faire ceci.

Том не уверен, что хочет это делать.

Tu n'es pas le seul à vouloir partir.

Не ты один хочешь уйти.

Tom ne semble pas vouloir baisser le prix.

Похоже, Том не собирается снижать цену.

Tom déclare ne pas vouloir étudier le français.

Том заявляет, что не хочет учить французский.

Es-tu sûr de vouloir le faire seul ?

- Ты точно хочешь сделать это сам?
- Ты точно хочешь сделать это один?

Vous allez vouloir plus de trafic de recherche.

Вам нужно больше поискового трафика.

Si ça te descend peut vouloir le repenser.

Если это спустится вниз может захотеть переосмыслить его.

- Êtes-vous sûre de ne pas vouloir faire ceci ?
- Êtes-vous sûrs de ne pas vouloir faire ceci ?
- Êtes-vous sûres de ne pas vouloir faire ceci ?
- Êtes-vous sûr de ne pas vouloir faire ceci ?
- Es-tu sûr que tu ne veux pas faire ça ?
- Es-tu sûre de ne pas vouloir faire ça ?

- Ты точно не хочешь этого делать?
- Вы точно не хотите этого делать?

- Mon ordinateur ne semble pas vouloir se connecter à l'imprimante.
- Mon ordinateur ne paraît pas vouloir se connecter à l'imprimante.

У меня компьютер, похоже, не хочет соединяться с принтером.

- Êtes-vous sûre de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?
- Êtes-vous sûr de ne pas vouloir attendre jusqu'à demain ?

Ты уверен, что не хочешь подождать до завтра?

- Es-tu sûr de ne pas vouloir manger quelque chose ?
- Es-tu sûre de ne pas vouloir manger quelque chose ?

Ты точно не хочешь чего-нибудь поесть?

Mon cœur bat tellement fort qu'il semble vouloir éclater.

Моё сердце бьётся так сильно, что кажется, что оно вот-вот взорвётся.

Je ne suis pas sûr de vouloir le faire.

Я не уверен, что хочу это делать.

Tom a l'air de vouloir quelque chose de plus.

Том, кажется, хочет чего-то еще.

- Qu'était-ce supposé signifier ?
- Qu'était-ce supposé vouloir dire ?

Что это должно было значить?

Es-tu certaine de ne pas vouloir de café ?

Ты точно не хочешь кофе?

Tu es sûre de vouloir retourner vivre avec Thomas ?

- Ты уверена, что хочешь вернуться к Тому?
- Ты уверена, что хочешь снова жить с Томом?

Il est très timide. Il dit vouloir vous rencontrer.

- Он очень стеснителен. Он говорит, что хотел бы увидеть тебя.
- Он очень стеснителен. Он говорит, что хотел бы увидеть вас.

Je ne suis pas sûr de vouloir le voir.

- Я не уверен, что хочу его видеть.
- Я не уверен, что хочу это видеть.

Es-tu sûr de ne pas vouloir le garder ?

- Ты уверен, что не хочешь оставить его себе?
- Ты уверен, что не хочешь оставить это себе?

Êtes-vous sûr de ne pas vouloir le garder ?

- Вы уверены, что не хотите оставить его себе?
- Вы уверены, что не хотите оставить это себе?

Êtes-vous sûres de ne pas vouloir la garder ?

Вы уверены, что не хотите оставить её себе?

Je ne suis pas sure de vouloir le voir.

- Я не уверена, что хочу его видеть.
- Я не уверена, что хочу это видеть.

Es-tu sûre de ne pas vouloir faire ça ?

Ты точно не хочешь этого делать?

Es-tu sûre de ne pas vouloir la garder ?

Ты уверена, что не хочешь оставить её себе?

Êtes-vous sûres de ne pas vouloir le garder ?

- Вы уверены, что не хотите оставить его себе?
- Вы уверены, что не хотите оставить это себе?

Qu'ils veulent parce qu'ils vouloir bien dans les millions,

что они хотят, потому что они хотят хорошо в миллионы,

- Vous n'avez rien à vous reprocher.
- Tu n'as rien à te reprocher.
- Vous n'avez pas à vous en vouloir pour cela.
- Tu n'as pas à t'en vouloir pour ça.
- Il ne faut pas t'en vouloir pour ça.
- Il ne faut pas vous en vouloir pour cela.

- Вам не в чем себя упрекнуть.
- Ты не должен себя за это винить.
- Вы не должны себя за это винить.

- Es-tu sûr de vouloir mettre ta vie entre ses mains ?
- Êtes-vous sûr de vouloir mettre votre vie entre ses mains ?

Вы действительно хотите отдать свою жизнь в её руки?

12. et enfin Vous devez le vouloir pour le faire.

12 и последнее. Вам потребуется сила воли.

Mon ordinateur ne semble pas vouloir se connecter à l'imprimante.

У меня компьютер, похоже, не хочет соединяться с принтером.

Tom semble ne vouloir rien avoir à voir avec moi.

Том, похоже, не хочет иметь со мной ничего общего.

Êtes-vous sûre de ne pas vouloir venir avec nous ?

Вы уверены, что не хотите пойти с нами?

- J'ai menti contre mon gré.
- J'ai menti sans le vouloir.

Я невольно солгал.

Je ne suis pas sûr de vouloir étudier le français.

Я не уверен, что хочу изучать французский.