Translation of "Informer" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Informer" in a sentence and their russian translations:

Nous devons les informer.

Мы должны им сообщить.

Nous devons les en informer.

Мы должны сообщить им об этом.

Puis-je les en informer ?

- Я могу им сообщить?
- Можно я им сообщу?

Pouvez-vous les en informer ?

Вы можете им сообщить?

Peux-tu les en informer ?

Ты можешь им сообщить?

Je voudrais vous informer à nouveau

Я хотел бы сообщить вам еще раз

Tu devrais informer la police immédiatement.

Тебе следует сообщить в полицию немедленно.

Il a refusé de les informer.

- Он отказался поставить их в известность.
- Он отказался им сообщить.

Dois-je vous informer de tout ?

Я тебе что, обо всём докладывать должен?

Vous auriez dû nous en informer.

- Вам следовало нам сообщить.
- Вам следовало нас проинформировать.

Il nous faut en informer le président.

- Нам надо сообщить об этом президенту.
- Нам надо проинформировать президента.

Je suis juste venu vous informer du fait.

- Я пришёл всего лишь для того, чтобы сообщить тебе об этом факте.
- Я пришёл, только чтобы сообщить Вам об этом.

- Nous devons l'en informer.
- Nous devons lui en parler.

Мы должны сказать ему об этом.

- Je ne suis pas censé en informer qui que ce soit.
- Je ne suis pas censée en informer qui que ce soit.

Я не должен никому об этом рассказывать.

Nous pouvons nous y rendre sans avoir à les informer.

Мы можем пойти туда, не сообщая им.

- Je voulais t'en informer, mais Tom m'a dit de ne rien dire.
- Je voulais vous en informer, mais Tom m'a dit de ne rien dire.

- Я хотел сообщить тебе об этом, но Том сказал мне ничего не говорить.
- Я хотел сообщить вам об этом, но Том сказал мне ничего не говорить.
- Я хотел вам об этом сообщить, но Том сказал мне ничего не говорить.
- Я хотел тебе об этом сообщить, но Том сказал мне ничего не говорить.

J'ai le regret de vous informer que votre candidature a été rejetée.

К сожалению, вынужден сообщить, что Ваша кандидатура была отклонена.

Je voulais t'en informer, mais Tom m'a dit de ne rien dire.

- Я хотел сообщить тебе об этом, но Том сказал мне ничего не говорить.
- Я хотел тебе об этом сообщить, но Том сказал мне ничего не говорить.

Le doyen a convaincu Kemal Sunal, disant que nous devrions informer la presse lors de la cérémonie de remise des diplômes.

декан убедил Кемала Сунала, сказав, что мы должны сообщить прессе на выпускной церемонии.

- Je suis venu ici pour te dire ce que j'ai découvert.
- Je suis venu ici pour vous informer de ce que j'ai découvert.

- Я пришёл сюда, чтобы сообщить тебе о своей находке.
- Я пришёл сюда, чтобы рассказать тебе о том, что я узнал.

Il est interdit aux matelots, aux soldats et autres membres d'équipage, de gâcher ou de jeter du bateau la moindre nourriture, même pourrie. Mais on doit tout laisser qu'on ne puisse consommer, que ce soit de la boisson dans des cruches ou de la nourriture dans des bols et en faire part au quartier-maître pour qu'ils soient placés dans le garde-manger. Mais s'il est évident que la nourriture est immangeable, on doit alors en informer le capitaine, sous peine du fouet.

Запрещается всем матрозам, солдатам и прочим корабельным служителям туне употреблять и за корабль бросать провиант всякаго имени, хотяб он и попортился, но что не могут съесть, то бы оставляли, питье в кружках, а ествы в мисах, объявляя квартермистрам, для относу в ботолир камеру; а ежели такая пища явится, что не лзя будет есть, о том объявлять командующему кораблем, под штрафом биением кошками.