Translation of "Hein " in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Hein " in a sentence and their russian translations:

- Comment ?
- Hein ?

А?

Pas mal, hein ?

Неплохо, а?

- T’as pas les clefs, hein ?
- T’as pas la clef, hein ?

У тебя ведь нет ключа?

Hein ? Comment ça marche ?

Что? Как это работает?

C'est une blague, hein ?

- Это шутка, да?
- Это что, шутка?
- Это же шутка?

On est potes hein ?

Мы ведь друзья, верно?

Tu me protègeras, hein ?

Ты же меня защитишь?

Tu n'écoutes pas, hein ?

- Ты не слушаешь, верно?
- Ты не слушаешь, что ли?

Tu aimes ça, hein ?

Тебе же это нравится, а?

- Vous ne pigez vraiment pas, hein ?
- Tu ne piges vraiment pas, hein ?

- Ты что, правда не понимаешь?
- Вы что, правда не понимаете?

- Vous posez beaucoup de questions, hein.
- Tu poses beaucoup de questions, hein.

- Ты задаёшь много вопросов, тебе не кажется?
- Вы задаёте много вопросов, вам не кажется?
- Вы что-то много вопросов задаёте.
- Ты что-то много вопросов задаёшь.

Tu n'es pas occupé, hein ?

Ты же не занят, а?

C'est une fille précoce, hein ?

Она не по годам развита, а?

Ça souffle bien, aujourd'hui, hein?

- Ветрило сегодня, да?
- Приличный ветер сегодня, да?

- Notre professeur est vraiment têtu, hein ?
- Notre professeur a vraiment la tête dure, hein !

А наш учитель-то довольно упрямый.

Ne le dis à personne, hein.

Никому об этом не говори.

Tu ne piges vraiment pas, hein ?

Ты что, правда не понимаешь?

C'est tout ce qui t'intéresse, hein ?

Это что, всё, что тебя интересует?

- Tu m'aimes, dis ?
- Hein, que tu m'aimes ?

Скажи, ты меня любишь?

Il est à moi, ce CD, hein ?

Это же мой сидюк, да?

On dirait que le temps se gâte, hein.

А погода-то, похоже, портится.

En fait, le père Noël, c’est papa, hein ?

А Дед Мороз — это на самом деле папа, да?

- C'est chiant, hein ?
- C'est agaçant, n'est-ce pas ?

Раздражает, да?

Tu dois toujours avoir le dernier mot, hein ?

Тебе обязательно нужно, чтобы последнее слово было за тобой, да?

Hein, voici mes 10 prédictions pour l'iPhone 100.

да, вот мои 10 прогнозов для iPhone 100.

- Vous parlez très bien le français.
- Vous êtes très bon en français, hein ?
- Vous êtes très bonne en français, hein ?

Вы очень хорошо говорите по-французски.

- T’es fatigué, hein ? Tu devrais aller te coucher sans tarder.
- T’es fatiguée, hein ? Tu devrais aller te coucher sans tarder.

Ты же устал, может, ляжешь пораньше?

« Je pense que vous feriez un joli couple. » « Hein ?! »

"Думаю, из вас вышла бы милая пара". - "Чего-о?"

- Je suis vraiment content que tu sois là, Tom. Merci, hein.
- Je suis vraiment contente que tu sois là, Tom. Merci, hein.

Я правда рада, что ты здесь, Том. Спасибо тебе.

Hein les gars ont également fait une beauté comme ça

да, ребята также сделали красоту, как это

Hein, 11 heures ? Je croyais qu'il était encore 9 heures.

Что-о-о? Уже одиннадцать? Я думал, ещё только девять.

- Tu n'écoutes pas, hein ?
- Vous n'écoutez pas, n'est-ce pas ?

- Ты не слушаешь, что ли?
- Вы не слушаете, да?
- Вы что, не слушаете?
- Ты что, не слушаешь?

- Vous êtes curieux, n'est-ce pas ?
- Vous êtes curieuses, hein ?

А ты любопытная, да?

C’est bien la première fois qu’on prend cette route, hein ?

По этой дороге мы еще не проходили, не так ли?

- Tu peux vraiment pas t'en empêcher hein.
- T'es vraiment incorrigible.

Ты действительно неисправим.

Je suis vraiment content que tu sois là, Tom. Merci, hein.

Я правда рад, что ты здесь, Том. Спасибо тебе.

Et pourquoi ne reste-t-il pas là jusqu'au cycle suivant, hein ?

И почему она просто не остаётся там до следующего цикла, да?

- Vous avez tout vu, n'est-ce pas ?
- Tu as tout vu, hein ?

- Так ты всё видел?
- Так вы всё видели?

- T’as pas la clef, hein ?
- Tu n'as pas de clé, ou quoi ?

У тебя ключа, что ли, нет?

« Dis, c’est vrai que tu sors avec Tom ? » « Hein ? Qui t’a dit ça ? »

«Слушай, а ты правда встречаешься с Томом?» — «Да? Это кто сказал?»

- Tu n'es pas énervé, hein ?
- Vous n'êtes pas en colère, n'est-ce pas ?

- Вы ведь не сердитесь?
- Ты ведь не сердишься?

- Tu aimes Boston, non ?
- Tu aimes Boston, hein ?
- Tu aimes Boston, pas vrai ?

Тебе ведь нравится Бостон, да?

- Vous êtes difficile à satisfaire, n'est-ce pas ?
- Tu es difficile à satisfaire, hein ?

- Вам трудно угодить, да?
- Вам не угодишь, да?
- Тебе трудно угодить, да?
- Тебе не угодишь, да?

Tant d'ingénieurs ont embauché des développeurs de logiciels, mais les meilleurs gars du monde hein

так много инженеров наняли разработчиков программного обеспечения, но лучшие в мире парни да

- C'est tout ce qui t'intéresse, hein ?
- C'est tout ce qui vous intéresse, n'est-ce pas ?

- Это всё, чем ты интересуешься, не правда ли?
- Это что, всё, что вас интересует?

Le dis pas à Tom, hein. J’ai pas envie qu’il se fasse du souci pour moi.

Не говори Тому. Я не хочу его тревожить.

- Tu n'as pas bu cette eau, hein ?
- Vous n'avez pas bu cette eau, n'est-ce pas ?

- Вы ведь не пили эту воду?
- Ты ведь не пил эту воду?

Hein, tu as de l'expérience ? Ne me chauffe pas. J'ai des sous-vêtements plus vieux que toi.

Что? У тебя опыт есть?! Даже не начинай. У меня подштанники старше тебя.

- Tu dois toujours avoir le dernier mot, hein ?
- Vous devez toujours avoir le dernier mot, n'est-ce pas ?

Вам обязательно нужно, чтобы последнее слово было за вами, да?

- Tu sais déjà de qui je parle, hein ?
- Vous savez déjà de qui je parle, n'est-ce pas ?

- Ты ведь уже знаешь, о ком я говорю?
- Вы ведь уже знаете, о ком я говорю?
- Ты ведь уже знаешь, о ком я?
- Вы ведь уже знаете, о ком я?

- Il fait très chaud aujourd'hui, non ?
- Il fait très chaud aujourd'hui, n'est-ce pas ?
- Quelle chaleur aujourd'hui, hein ?

Сегодня очень жарко, да?

Ah ! vous voulez vous échapper, infâme créature ! vous cherchez à vous sauver comme une voleuse, au milieu de la nuit, hein ?

Сбежать пытаешься, гнусная ты тварь, а?! Ты пытаешься сбежать, как вор, посреди ночи, да?

« Dis quelque chose en français, pour voir. » « Hein ? J’ai horreur qu’on me demande ça. » « Alors, dis : “J’ai horreur qu’on me demande ça.” en français. »

"Скажи что-нибудь по-французски, а?" - "Чего? Терпеть не могу, когда меня об этом просят". - "Тогда скажи "терпеть не могу, когда меня об этом просят" по-французски".

« Tom, quelle fille tu trouves la plus belle de la classe ? » « Hmm, peut-être Marie… » « Hein, Marie ? Elle est pas si belle que ça, si ? »

«Как думаешь, Том, кто у нас в классе самая симпатичная?» — «Хм, Мэри, наверное». — «Что? Мэри? Не такая уж она и симпатичная, нет?»

« Tom, t’étais réveillé quand y a eu le séisme ? » « Hein ? Y a eu un séisme ? » « Oui, à une heure et demie passée. Ça a pas mal tremblé. » « Sérieux ? Je pionçais comme si de rien n’était. »

«Том, ты не спал, когда землетрясение произошло?» — «Что? Землетрясение было?» — «Ага, после половины второго. Довольно приличный был толчок». — «Серьезно? Я спал без задних ног как обычно».

- Pardon ?
- Je vous demande pardon ?
- Pardon, pourriez-vous répéter ?
- Quoi ?
- Qu'avez-vous dit ?
- Qu'as-tu dit ?
- Plaît-il ?
- Je vous demande pardon.
- Plait-il ?
- Qu'as-tu dit ?
- Hein ?
- Pardon ?
- Qu'est-ce que tu as dit ?
- Quoi ?

- Что, простите?
- Прошу прощения?
- Что Вы сказали?
- Простите?