Translation of "Digne" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Digne" in a sentence and their russian translations:

- Il n'est pas digne de toi.
- Il n'est pas digne de vous.

- Он тебя недостоин.
- Он Вас недостоин.

Seule Paris est digne de Rome ; seule Rome est digne de Paris.

Только Париж достоин Рима, только Рим достоин Парижа.

Sa conduite est digne d'éloges.

Его поведение заслуживает похвалы.

Tom est digne de confiance.

- Фома заслуживает доверия.
- Фоме можно доверять.

Ce livre est digne d'éloges.

Эта книга достойна похвалы.

Il est digne de confiance.

Он достоин доверия.

- Je veux être digne de ton amitié.
- Je veux être digne de votre amitié.

- Я хочу быть достойным твоей дружбы.
- Я хочу быть достойным вашей дружбы.

Il n'est pas digne de vous.

Он Вас недостоин.

Il n'est pas digne de toi.

Он тебя недостоин.

C'est un homme digne de confiance.

- Этот человек заслуживает доверия.
- Это человек, заслуживающий доверия.

Tom n'est pas digne de confiance.

Том не заслуживает доверия.

Que vous n'êtes pas digne d'être aimé.

что они недостойны любви.

Cette nouvelle n'est pas digne de foi.

Это недостоверная новость.

Je suis une personne digne de confiance.

Я человек, заслуживающий доверия.

Je veux être digne de ton amitié.

Я хочу быть достойным твоей дружбы.

C'est un homme digne de ce nom.

Это человек с большой буквы.

- Je crois que c'est un homme digne de confiance.
- Je crois que c'est un homme digne de foi.

Я думаю, это человек, достойный доверия.

L'absence de système sanitaire digne de ce nom,

никакой системы санитарного контроля не было и в помине.

Il est réputé pour être digne de confiance.

- Его считают надёжным человеком.
- Его считают заслуживающим доверия человеком.

Je crois que c'est un homme digne de confiance.

- Я считаю, что он человек, заслуживающий доверия.
- Я думаю, это человек, достойный доверия.

Je crois que c'est un homme digne de foi.

- Я считаю, что он человек, заслуживающий доверия.
- Я думаю, это человек, достойный доверия.

Il est digne d'être le capitaine de notre équipe.

Он достоин быть капитаном нашей команды.

Ils ne sauront jamais s'il est digne de confiance.

- Они никогда не узнают, можно ли ему доверять.
- Они никогда не узнают, достоин ли он доверия.

Avec un contrôle abdominal digne d'un maître du tai chi.

а способности контролировать своё тело могут позавидовать гуру тай-чи.

- Il n'est pas fiable.
- Il n'est pas digne de confiance.

- На него нельзя рассчитывать.
- На него нельзя положиться.

- Tom n'est pas fiable.
- Tom n'est pas digne de confiance.

Том ненадёжен.

Il me semble être une personne sérieuse et digne de confiance.

Мне кажется, что это серьёзный и надёжный человек!

Pour autant que je sache, c'est une personne digne de confiance.

Насколько я знаю, это человек, достойный доверия.

En sept semaines, je pouvais avoir une conversation digne de ce nom

Спустя семь недель я мог уверенно поддерживать разговор на немецком

En effet il est riche, mais il n'est pas digne de confiance.

Он действительно богат, но на него нельзя положиться.

- Ce problème est digne d'être discuté.
- Ce problème vaut le coup d'être discuté.

Эту проблему стоит обсудить.

- Personne ne pensait que Marie était digne des louanges.
- Personne ne trouvait que Marie méritait les éloges.

Никто не думал, что Мэри заслуживает похвалы.

Je pense qu'il est temps que je fasse l'acquisition d'un ordinateur digne de ce nom pour ma fille.

Я думаю, пришло время купить подходящий компьютер для моей дочери.

- Pour autant que je sache, il est fiable.
- Pour autant que je sache, il est digne de foi.

- Насколько я знаю, он достоин доверия.
- Насколько я знаю, он заслуживает доверия.

J'ai dit depuis le début qu'il n'était pas une personne digne de confiance, mais tu ne voulais rien entendre.

Я с самого начала говорил, что он не тот, кому стоит доверять, но ты и слышать ничего не хотел.

- Je pense que c'est une personne sérieuse et digne de confiance.
- Je pense que c'est une personne sérieuse et fiable.

Мне кажется, что это серьёзный и надёжный человек!

Dès que je peux avoir une caméra digne de ce nom, je commencerai à faire des vidéos à mettre en ligne.

Как только у меня появится хорошая видеокамера, я начну снимать видео для интернета.

Si toute votre vie vous vous abstenez du meurtre, du vol, de la fornication, du parjure, du blasphème et de l'outrecuidance envers vos parents, votre église et votre roi, on vous considérera conventionnellement comme digne d'admiration morale, même si vous n'avez jamais fait un seul geste gentil ou généreux.

Если всю жизнь ты воздерживаешься от убийства, кражи, разврата, клятвопреступления, богохульства, оскорбления родителей, церкви или короля, ты условно считаешься заслуживающим морального восхищения, даже если ты не совершил никакого благородного, великодушного или полезного поступка.