Translation of "Décider" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Décider" in a sentence and their russian translations:

- Laisse Tom décider.
- Laissez Tom décider.
- Laissons Tom décider.

- Пусть Том решает.
- Пусть Том решит.

Laissez Tom décider.

- Пусть Том решает.
- Пусть Том решит.

- Je te laisse décider.
- Je te laisse en décider.

Решай сам.

- Tout va se décider prochainement.
- Tout va se décider bientôt.

Скоро всё решится.

Il faut se décider !

Пора решать.

À vous de décider.

Вы во главе, ваше решение.

Je vous laisse décider

Я оставляю вам решать

Je te laisse décider.

- Я дам тебе решить.
- Решай сам.

Laissons-le en décider.

Пусть он сам решает.

Nous devons décider aujourd'hui.

Мы должны решить сегодня.

On va décider après.

- Там решим.
- Потом решим.

Nous devrions décider aujourd'hui.

Мы должны решить сегодня.

Il nous faut décider.

Нам надо решить.

Il faut vous décider.

Пора вам уже на что-нибудь решиться.

- Qui es-tu pour en décider ?
- Qui êtes-vous pour en décider ?

- Кто Вы такой, чтобы решать?
- Кто ты такой, чтобы решать?

Il faut vite se décider.

Решайте быстрее, ну же!

Il faut décider de prioriser.

Нужно пересмотреть приоритеты.

C'est à vous de décider.

Вам решать.

Je te laisse en décider.

- Решай сам.
- Решай сама.
- Оставляю решение за тобой.
- Оставляю это на твоё усмотрение.

C'est à toi de décider.

- Тебе решать.
- Решать тебе.

Il vous faut seulement décider.

Вам надо только принять решение.

C'est à moi de décider.

Решать мне.

C'est à Jean de décider.

Решать Жану.

C'est à eux de décider.

Решать им.

Google utilise cela pour décider

Google использует это для решения

- À toi de décider que faire.
- C'est à toi de décider quoi faire.

Тебе решать, что делать.

- C'est à toi de décider.
- C'est à toi d'en décider.
- C'est à vous de décider.
- C'est à vous d'en décider.
- La décision est entre tes mains.
- La décision est entre vos mains.

- Решение за тобой.
- Вам решать.

C'est à vous de décider laquelle.

А где мы начнем уже зависит от тебя.

On doit décider par où aller.

Нам нужно найти верное направление.

Personne ne pouvait décider quoi faire.

Никто не мог решить, что делать.

J'ai dû décider sur-le-champ.

- Я должен был принять решение здесь и сейчас.
- Я был вынужден принять решение здесь и сейчас.

Pourquoi devons-nous décider ceci aujourd'hui ?

Почему мы должны решать это сегодня?

Je ne peux rien décider seul.

Я ничего не могу решить сам.

Je ne peux rien décider seule.

Я ничего не могу решить сама.

Tout va se décider très vite.

Всё очень быстро решится.

Tom a jusqu'à lundi pour décider.

Тому надо решить это до понедельника.

Tom n'a qu'une semaine pour décider.

У Тома всего неделя на принятие решения.

Nous devons décider d'ici demain matin.

- Мы должны решить до завтрашнего утра.
- Нам надо решить до завтрашнего утра.

Nous devons décider quoi faire ensuite.

- Нам надо решить, что делать дальше.
- Мы должны решить, что делать дальше.

Qui es-tu pour en décider ?

Кто ты такой, чтобы решать?

- Il nous fut difficile de décider lequel choisir.
- Il nous fut difficile de décider laquelle choisir.
- Il nous a été difficile de décider lequel choisir.

- Нам было трудно решить, какой купить.
- Нам было трудно решить, какую купить.
- Нам было трудно решить, какое купить.

- Je n'arrive pas à me décider quoi commander.
- Je ne parviens pas à décider quoi commander.

- Я не могу решить, что заказать.
- Я не могу определиться с заказом.

- C'est à toi de décider.
- C'est à toi de prendre la décision.
- À toi de décider.

Тебе решать.

Étape un : décider ce qui nous embarrasse.

Шаг первый: решите, что вас раздражает.

Ce n'est pas à moi d'en décider.

Это не мне решать.

Je suis très lent pour me décider.

Я медлителен в принятии решений.

Ce n'est pas à toi d'en décider.

- Это не тебе решать.
- Это не вам решать.

On va voir ce qu'il va décider.

Посмотрим, что он решит.

Ce n’est pas à toi de décider.

Это не тебе решать.

- Pour nous, c'est pas facile de décider lequel acheter.
- Nous avons du mal à décider lequel acheter.

- Нам сложно выбрать, который из них купить.
- Нам сложно решить, который покупать.
- Нам трудно решить, какой покупать.
- Нам трудно решить, какую покупать.
- Нам трудно решить, какое покупать.

- C'est à toi de décider quoi faire.
- C'est à vous de décider ce qu'il faut faire.
- C'est à vous de décider de ce qu'il faut faire.
- C'est à toi de décider ce que tu veux faire.
- C'est à toi de décider de ce que tu veux faire.
- C'est à vous de décider ce que vous voulez faire.
- C'est à vous de décider de ce que vous voulez faire.

- Что делать - тебе решать.
- Тебе решать, что делать.
- Вам решать, что делать.
- Что делать - вам решать.

- À toi de décider que faire.
- C'est à toi de décider ce que tu veux faire.
- C'est à toi de décider de ce que tu veux faire.
- C'est à vous de décider ce que vous voulez faire.
- C'est à vous de décider de ce que vous voulez faire.

Тебе решать, что делать.

- Je n'arrive pas à décider quoi manger pour déjeuner.
- Je n'arrive pas à décider quoi manger à déjeuner.

Не могу определиться, что есть на обед.

Je n'arrive pas à décider quelle voiture acheter.

Не могу решить, которую из машин покупать.

Tom n'arrive pas à se décider où aller.

Том никак не может решить, куда пойти.

Je pense que c'est à Tom de décider.

Думаю, это Тому решать.

Il s'arrêta pour décider du chemin à prendre.

Он остановился, раздумывая, какой дорогой пойти.

Tom est assez vieux pour décider lui-même.

Том уже достаточно взрослый, чтобы решать самостоятельно.

Il nous fut difficile de décider laquelle choisir.

Нам было трудно решить, какую выбрать.

Je ne peux pas décider à votre place.

- Я не могу решить за вас.
- Я не могу решать за вас.

Je n'arrive pas à décider quel vélo acheter.

Я никак не решу, какой велосипед купить.

- C'est à vous de décider ce qu'il faut faire.
- C'est à vous de décider de ce qu'il faut faire.

Вам решать, что делать.

- Elles devraient avoir le droit de décider par elles-mêmes.
- Ils devraient avoir le droit de décider par eux-mêmes.

Они должны иметь право решать сами за себя.

- Avant de vous décider réfléchissez aux avantages et aux inconvénients.
- Réfléchis aux avantages et aux inconvénients avant de te décider.

- Прежде чем принять решение, подумайте о преимуществах и недостатках.
- Подумай обо всех плюсах и минусах, прежде чем принять решение.

- Je ne peux rien décider seul.
- Je ne peux rien décider seule.
- Je ne peux prendre aucune décision tout seul.

- Я не могу принимать решения самостоятельно.
- Я ни одного решения не могу принять сам.

Devons décider très vite dans quel camp nous sommes.

должны очень быстро определиться, на чьей мы стороне.

Voyons voir comment les négociations tournent avant de décider.

Прежде чем решать, давайте посмотрим, что дадут переговоры.

Tom ne parvenait pas à décider pour qui voter.

Том никак не мог решить, за кого голосовать.

Pour nous, c'est pas facile de décider lequel acheter.

- Нам нелегко решить, какой купить.
- Нам трудно решить, какой покупать.

Nous trouvons qu'il est difficile de décider lequel acheter.

Нам сложно выбрать, какой купить.

J'ai besoin de plus de temps pour me décider.

Мне нужно больше времени, чтобы принять решение.

- C'est à toi de décider ce que tu veux faire.
- C'est à toi de décider de ce que tu veux faire.

- Сам решай, что ты хочешь делать.
- Тебе решать, что ты хочешь делать.

- Je vous en laisserai la décision.
- Je t'en laisserai la décision.
- Je te laisserai en décider.
- Je vous laisserai en décider.

Оставляю решение за вами.

- Je n'arrive pas à décider à y aller ou pas.
- Je n'arrive pas à me décider à y aller ou pas.
- Je n'arrive pas à me décider si oui ou non j'y vais.

- Я не могу решить, идти или нет.
- Не могу решить, идти или нет.

- Il te faut décider quel genre de personne tu veux être.
- Il vous faut décider quel genre de personne vous voulez être.

- Тебе надо решить, каким человеком ты хочешь быть.
- Вам надо решить, каким человеком Вы хотите быть.

- Je te laisse en décider.
- Je vous laisse en décider.
- Je laisse cela à tes soins.
- Je laisse cela à vos soins.

- Решай сам.
- Решай сама.
- Решайте сами.
- Оставляю решение за тобой.
- Оставляю решение за вами.
- Оставляю это на твоё усмотрение.
- Оставляю это на ваше усмотрение.

En tout cas, il faut se décider. On fait quoi ?

В любом случае, надо принять решение. Что думаете?

Ne restez pas assis devant l'ordinateur, il faut se décider.

Не сидите перед компьютером, принимайте решение.

Et c'est à vous de décider lequel nous allons prendre.

и вы решаете, куда мы пойдем отсюда.

Ou plus importante, comme décider avec qui passer sa vie,

или наиболее важный, с кем провести остаток жизни,

Avant de vous décider réfléchissez aux avantages et aux inconvénients.

Прежде чем принять решение, подумайте о преимуществах и недостатках.

Nous devrions décider de ce qu'il faut faire en premier.

Мы должны определить, что надо сделать в первую очередь.

Réfléchis aux avantages et aux inconvénients avant de te décider.

Подумай обо всех плюсах и минусах, прежде чем принять решение.

Il devrait avoir le droit de décider par lui-même.

У него должно быть право решать самому.

C'est à toi de décider ce que tu veux faire.

- Сам решай, что ты хочешь делать.
- Тебе решать, что ты хочешь делать.