Translation of "D'esprit" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "D'esprit" in a sentence and their russian translations:

Sois ouvert d'esprit.

- Будьте открыты новому.
- Не бойтесь новых идей.
- Мыслите шире.

- Bénis soient les pauvres d'esprit.
- Bienheureux les pauvres d'esprit.

Блаженны нищие духом.

Sont des états d'esprit ;

это состояния души.

Je suis ouvert d'esprit.

- У меня широкий кругозор.
- Я человек широких взглядов.

Bienheureux les pauvres d'esprit.

Блаженны нищие духом.

- Je ne suis pas étroit d'esprit.
- Je ne suis pas étroite d'esprit.

- Я не недалёкий.
- Я не узколобый.

Bénis soient les pauvres d'esprit.

Блаженны нищие духом.

Il manque d'esprit de décision.

Ему не хватает решительности.

Sa présence d'esprit l'a déserté.

Его покинуло присутствие духа.

C'est ce qui notre état d'esprit

Это наше состояние души,

Cet état d'esprit me fut propice

Этот образ мыслей хорошо помогал мне

Nous dire sur «l'état d'esprit viking».

рассказать нам о «мировоззрении викингов».

Il a perdu sa présence d'esprit.

Он потерял присутствие духа.

Pour un état d'esprit positif en paix.

к позитивному умиротворённому состоянию души.

Il fait toujours des remarques pleines d'esprit !

Он всегда делает такие остроумные замечания!

D'ouverture et d'esprit critique, d'inspiration et d'action.

открытости и критического мышления, вдохновения и действия.

Elle est toujours pleine d'esprit et éloquente.

Она всегда остроумна и красноречива.

Il est dans un bon état d'esprit.

Он в прекрасном расположении духа.

J'essaie de décrire ici deux états d'esprit différents.

Я пытаюсь описать две разные жизненные установки.

- Elle est ouverte d'esprit.
- Elle a l'esprit ouvert.

Она человек широких взглядов.

- Il est ouvert d'esprit.
- Il a l'esprit ouvert.

Он человек широких взглядов.

Malgré son âge, il est resté jeune d'esprit.

Несмотря на возраст, он всё ещё молод духом.

Un homme sain d'esprit ne ferait pas cela.

Ни один человек в здравом уме не сделал бы этого.

Très caractéristique et cohérente, que j'appelle «l'état d'esprit viking».

и последовательное отношение, которое я называю «мышлением викингов».

Un état d'esprit révélé dans les propres sagas des Vikings.

Образом мышления, раскрытым в сагах самих викингов.

Mon grand-père est toujours sain de corps et d'esprit.

- Мой дед ещё здоров духовно и телесно.
- Мой дед до сих пор в здравом уме и в добром здравии.

Il croit que leur succès peut être attribué, en partie, à un état d'esprit unique…

Он считает, что их успех можно отчасти объяснить уникальным мировоззрением…

- Son humour est très spirituel et typiquement français.
- Son humour est plein d'esprit et typiquement français.

Его юмор очень остёр, типично французский.

Cet état d'esprit a reçu un large soutien au Portugal, en raison des avantages évidents de l'Empire

Такая точка зрения получила широкую поддержку в Португалии из-за очевидных выгод империи,

Ce qui me frappe finalement dans l'état d'esprit des Vikings, ce n'est pas tant le défi face à la

Что в конечном итоге поражает меня в образе мышления викингов, так это не столько вызов перед лицом

Il y a des gens qui ont beaucoup d'esprit et il y en a d'autres qui n'en ont aucun.

Одни люди очень остроумны, а другие - совсем лишены этого качества.

Il y a des gens qui on beaucoup d'esprit et il y en a d'autres qui en ont aucun.

Есть люди очень остроумные и люди совсем без чувства юмора.