Translation of "Trésor" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Trésor" in a sentence and their portuguese translations:

Pas maintenant, trésor !

- Agora não, tesouro!
- Agora não, querida.

Où est le trésor?

Onde está o tesouro?

Le trésor de Karun

O tesouro de Karun

Bonne nuit, mon trésor !

Boa noite, tesouro.

Ce trésor exposé à Uşak

Este tesouro exibido em Usak

Ils ont volé le trésor

eles roubaram o tesouro

- Les pirates enterrèrent le trésor dans le sol.
- Les pirates ont enfoui leur trésor sous terre.
- Les pirates ont enterré le trésor.

Os piratas enterraram seu tesouro na terra.

C'est un trésor inestimable pour l'humanité.

Este é um tesouro inestimável para a humanidade.

L'amour est un trésor de souvenirs.

O amor é um tesouro de lembranças.

- Les pirates enterrèrent le trésor dans le sol.
- Les pirates ont enfoui leur trésor sous terre.

Os piratas enterraram seu tesouro na terra.

Il a été poussé avec son trésor

Ele foi empurrado com seu tesouro

Voici le trésor extrait de notre terre

Aqui está o tesouro extraído de nossa terra

Une petite partie du trésor de l'abdomen

Uma pequena parte do tesouro do abdômen

Qui trouve un ami, trouve un trésor.

Quem encontra um amigo, encontra um tesouro.

La voix humaine est un trésor inestimable.

A voz humana é um tesouro inestimável.

Les pirates ont enfoui leur trésor sous terre.

Os piratas enterraram seu tesouro na terra.

- Je t'aime, mon ange.
- Je t'aime, mon trésor.

Eu te amo, meu tesouro.

Comment Tom savait où le trésor était enterré?

Como o Tom sabia onde o tesouro estava enterrado?

Comment est née la première partie de ce trésor?

Como surgiu a primeira parte desse tesouro?

Mais si le trésor de Karun a été enlevé

Mas se o tesouro de Karun foi removido

Le trésor qui devrait être exposé dans nos musées

o tesouro que deve ser exibido em nossos museus

J'allais demander où était le trésor et j'allais dire mais

Eu ia perguntar onde estava o tesouro e eu ia dizer, mas

Au deuxième étage, vous pouvez trouver le trésor de Karun

No segundo andar, você pode encontrar o tesouro de Karun

On dit que dans ces parages est enterré un trésor.

Dizem que há um tesouro enterrado por aqui.

Les gens qui trouvent ce trésor dans différentes mythologies seraient damnés

Dizem que as pessoas que encontram esse tesouro em diferentes mitologias estão condenadas

Maintenant, le trésor de Karun a été exposé dans notre pays

Agora o tesouro de Karun foi exibido em nosso país

Je ne dirai jamais à personne où j'ai caché le trésor.

Não direi a ninguém onde escondi o tesouro.

Comme on dit, la poubelle des uns est le trésor des autres.

Dizem que o lixo de um é o tesouro de outro.

J'espère que tout le trésor de Karun est par des moyens officiels

Espero que todo o tesouro de Karun seja por meios oficiais

Je t'ai vue, ô trésor, et je t'ai tout de suite aimée !

Vi você, ó tesouro, e comecei a amá-la imediatamente!

Oh mon Dieu, il vient soudainement aux yeux avec le trésor de Karun

Oh meu Deus, ele de repente vem aos olhos com o tesouro de Karun

Maintenant, réfléchis à ce qui se passe si nous trouvons tout ce trésor

Agora pense no que acontece se encontrarmos todo esse tesouro

Donnez votre argent aux pauvres et vous aurez un trésor dans le ciel.

Doe o seu dinheiro aos pobres e vai ter tesouro no céu.

Il y a aussi une question, y a-t-il une malédiction du trésor?

Há também uma pergunta, existe uma maldição do tesouro?

La réponse à la question de savoir s'il y a une continuation de cet énorme trésor

A resposta para a questão de saber se existe uma continuação desse enorme tesouro

Puis, sortant mon mouton de sa poche, il se plongea dans la contemplation de son trésor.

Enfim, tirando do bolso meu cordeirinho, pôs-se a examinar cuidadosamente aquele seu tesouro.

Soit il y avait une broche d'hippocampe ailé, qui est la pièce la plus précieuse de ce trésor de Karun

Ou havia um broche de cavalo-marinho alado, que é a peça mais valiosa deste tesouro de Karun

" Et, pour l'aider à fuir de ce palais perfide, / de son lâche assassin lui livrant le trésor, / lui montra sous la terre un immense amas d'or. "

"Então lhe diz que fuja sem demora, / que deixe a pátria; e, como auxílio para a viagem, / descobre onde enterrados há tesouros, / antiga provisão secreta de ouro e prata".

La Nature, trésor inépuisable des couleurs et des sons, des formes et des rythmes, modèle inégalé de développement total et de variation perpétuelle, la Nature est la suprème ressource !

A Natureza, tesouro inesgotável de cores e sons, formas e ritmos, modelo insuperável de total desenvolvimento e mudança perpétua, a Natureza é o recurso supremo!

Il dit, et fait tirer de son riche trésor / un vaste amas d'airain, d'argent, d'ivoire et d'or ; / des vases de Dodone ; une riche cuirasse / un casque aux crins flottants, armure de Pyrrhus, / qui du sang de Troyens ne se rougira plus.

Depois que o vate com benevolência / essas palavras diz, manda levar às naves / muitos presentes de ouro e de marfim lavrado, / nossos porões deixando abarrotados / de fina prataria e brônzeos vasos / de Dodona; do lote ainda faz parte / tecida em fio triplo, áurea cota de malhas / e um capacete ornado de vistosa / e comada cimeira – arnês de Pirro.

Du fond de leurs vaisseaux ils tirent le froment / à demi corrompu par l'humide élément. / De Cérès aussitôt le trésor se déploie ; / le feu sèche leurs grains, et la pierre les broie : / le banquet se prépare ; on partage aux vaisseaux / ces aliments sauvés de la fureur des eaux.

Os Troianos então, mesmo cansados / dos acontecimentos, vão buscar / aos navios o trigo corrompido / pela água e pelo sal, e os utensílios / para a farinação, e se preparam / para torrar nas chamas e quebrar na pedra / o recolhido grão.

Le lâche, tant qu'Hector humilia la Grèce, / respecta cet enfant, ses malheurs et son nom, / mais, dès que le destin servit Agamemnon, / l'intérêt dans son cœur faisant taire la gloire, / oublia l'amitié pour suivre la victoire. / Le cruel ( que ne peut l'ardente soif de l'or ! ) / égorge Polydore, et saisit son trésor ; / et la terre cacha sa victime sanglante.

Polimestor, que era o tal rei, quando a Fortuna / se retira de Troia e lhe permite a ruína, / ao bando passa de Agamêmnon vitorioso / e, rompendo com todas as leis santas, / trucida Polidoro e do ouro se apodera. / A que extremos não levas os mortais, / ó detestável sede de riquezas!

Mille doux souvenirs parcourent ce rivage : / de leurs murs paternels reconnaissant l'image, / les Troyens de ces lieux jouissent comme moi, / et leur concitoyen les recevait en roi. / Au milieu de sa cour, sous de vastes portiques, / un grand festin chargeait des tables magnifiques : / ils célébraient Bacchus ; et, dans des coupes d'or, / le dieu de son nectar leur versait le trésor.

Nesta cidade amiga e hospitaleira, / sentem-se em casa todos os troianos. / Fidalga recepção foi-nos oferecida / nos amplos pátios do real palácio / e em seu salão central; em taças de ouro / serviu-se farto vinho para os brindes / e, em baixelas de prata, as iguarias.