Translation of "Suite" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Suite" in a sentence and their portuguese translations:

- Arrête tout de suite.
- Arrêtez tout de suite.

Pare agora mesmo.

- Oublie ça tout de suite.
- Oubliez ça tout de suite.

- Esqueça isso aqui mesmo.
- Esqueça isso a partir deste momento.

C'en est une suite.

É uma sequência.

J'arrive tout de suite.

- Já volto.
- Volto já.
- Já venho.
- Venho já.

- Ne pars pas tout de suite !
- Ne partez pas tout de suite !

Não vá embora logo!

Appelle Tom tout de suite.

Ligue para o Tom imediatamente.

- Tout de suite !
- Immédiatement !
- Promptement !

Ande!

Au lit, tout de suite !

Já pra cama!

Viens ici tout de suite.

Venha aqui imediatamente.

Écris-lui tout de suite.

Escreva-lhe imediatamente!

Écoutons la suite de l'histoire.

Escutemos o resto da história.

- J'ai tout de suite pensé à toi !
- J'ai tout de suite pensé à vous !

Pensei em você imediatamente!

à la suite de ces mouvements

como resultado desses movimentos

Ne dis pas tout de suite

não diga imediatamente

Mettez la table tout de suite.

Coloque a mesa de uma vez.

Je l'ai tout de suite reconnu.

Eu o identifiquei imediatamente.

Tu dois commencer tout de suite.

Você precisa começar logo.

On va passer tout de suite.

Passamos logo.

Tom, viens ici tout de suite !

Tom, venha até aqui, rápido!

Racontez la suite, s'il vous plaît !

Por favor, continue contando!

Il va revenir tout de suite.

Ele vai voltar imediatamente.

- Je vais chez Tom tout de suite.
- Je vais parler à Tom tout de suite.

Vou falar com Tom agora mesmo.

- La suite au prochain numéro.
- À suivre.

Continua.

Je vous apporte l’addition tout de suite.

Trarei a conta imediatamente.

Il a plu cinq jours de suite.

- Choveu cinco dias sem parar.
- Choveu cinco dias consecutivos.

La vie est une suite de choix.

A vida é uma série de escolhas.

Je veux que vous veniez de suite.

Quero que você venha imediatamente.

Nous saurons tout de suite la vérité.

Logo saberemos a verdade.

Et il va également construire votre suite.

e também vai aumentar seus seguidores.

Le plat tout de suite à eux.

e joga de volta para eles.

Une suite culte de ses fans fidèles

seguidores iguais de seitas com os fãs leais dele.

- Je reviens tout de suite.
- Je serai vite de retour.
- Je reviens de suite.
- Je reviens immédiatement.

- Já volto.
- Já volto!
- Já o apanho.

À la suite de la comète frappant Mars

Como resultado do cometa atingir Marte

Si j'étais toi, je rentrerais tout de suite.

Se eu fosse você, ia já para casa.

Takuya m'a dit de commencer tout de suite.

Takuya me disse que começasse de uma vez.

Il me faut de l'aide tout de suite !

Eu preciso de ajuda agora!

Je n'ai pas besoin d'argent tout de suite.

Eu não preciso de dinheiro agora.

- Écris-lui immédiatement !
- Écris-lui tout de suite.

Escreva-lhe imediatamente!

Je promets de le rapporter tout de suite.

- Eu prometo que eu vou trazer isso de volta.
- Prometo que eu vou trazer isso de volta.
- Eu prometo que vou trazer isso de volta.
- Prometo que vou trazer isso de volta.

L'équipe remporta le championnat cinq années de suite.

- O time venceu o campeonato por cinco anos seguidos.
- A equipe venceu o campeonato por cinco anos consecutivos.

Et des milliers de liens tout de suite

e milhares de links imediatamente

Vous allez tout de suite et achetez un nouveau

Você vai imediatamente e compra um novo

Elle a dit qu'elle devait partir tout de suite.

Ela disse que devia partir imediatamente.

Je ne peux pas te répondre tout de suite.

Eu não posso te responder de imediato.

- Continuez à lire !
- Continue à lire !
- Lisez la suite.

Continue lendo.

J'ai été surpris qu'elle me reconnaisse tout de suite.

- Fiquei surpreso por ela ter me reconhecido imediatamente.
- Eu fiquei surpreso que ela me reconheceu de imediato.

Je lui ai écrit de venir tout de suite.

Eu escrevi à ele que ele deve vir imediatamente.

Dis-moi tout de suite où est mon sac.

- Me diga logo, onde está minha bolsa?
- Me diga agora, onde está minha bolsa?

Je veux commencer à le faire tout de suite.

Quero começar a fazer isso imediatamente.

Dans une vente tout de suite, probablement pas arriver

para uma venda imediatamente, isso provavelmente não vai funcionar.

Et tu ne vas pas construire une suite fidèle

e você não vai obter os seguidores leais

Vos classements ne vont pas augmenter tout de suite.

os seus rankings não vão aumentar imediatamente.

Tu dois lui faire tes excuses, et tout de suite.

Você tem de se desculpar com ela e de uma vez.

Je vais chez moi tout de suite après le travail.

Eu vou para casa logo após o trabalho.

Vas-y doucement et ça ira tout de suite mieux.

Vá com calma e melhore logo.

Une seconde, je reviens tout de suite. Ne raccrochez pas !

Espere um segundo; eu voltarei rápido. Não desligue!

- Je suis tout de suite parti.
- Je suis parti immédiatement.

Fui embora imediatamente.

J'ai su tout de suite que tu étais un préféré.

Eu soube imediatamente que tu eras um favorito.

Alors pensez tout de suite, vous avez un site web,

Então pense agora, você tem um site,

- Je serai bientôt de retour.
- Je serai de retour dans une minute.
- Je reviens tout de suite.
- Je reviens vite.
- Je reviens de suite.

- Voltarei em breve.
- Volto logo.
- Já volto.
- Volto já.
- Voltarei logo.
- Estarei de volta logo.
- Eu voltarei em breve.

Je vends mon petit papier tout de suite pour 8 pièces ! »

Vendo meu papelzinho agora mesmo por oito moedas!"

Nous pouvons voir d'autres planètes avec des télescopes à la suite

Podemos ver outros planetas com telescópios como resultado

E il n'y a pas de Google et ainsi de suite.

E não há Google e assim por diante.

- Le concert commence tout de suite.
- Le concert va bientôt commencer.

- O show já vai começar.
- O concerto está quase começando.
- A apresentação está perto de começar.

Attends une seconde, je reviens tout de suite. Ne raccroche pas !

Espere um segundo; eu voltarei rápido. Não desligue!

Elle a apporté des pommes, des oranges, et ainsi de suite.

Ela trouxe maçãs, laranjas, e assim por diante.

Nous nous y sommes remis tout de suite après le dîner.

Nós começamos de novo logo após o jantar.

Il était très grand, aussi je le reconnus tout de suite.

Ele era muito alto, então eu o reconheci de primeira.

- Je vais le faire maintenant.
- Je le fais tout de suite.

Eu vou fazer isso agora.

On mange et puis on va tout de suite se coucher.

Vamos comer e depois vamos dormir direto.

- Tu dois t'en aller immédiatement.
- Il faut sortir tout de suite.

- Você deve sair imediatamente.
- Vocês têm de sair imediatamente.

Pars tout de suite, ou tu seras en retard à l'école.

Vá de uma vez, ou vai chegar tarde ao colégio.

- Je reviens de suite.
- Je suis de retour dans deux secondes.

- Volto logo.
- Volto já.

Tout de suite, mais en deux, trois mois, voire une année,

mas em dois, três meses ou até mesmo um ano,

Qui se divisent pour devenir 4, puis 8, et ainsi de suite.

essas duas se dividem e viram quatro, e oito, e assim por diante --

Je t'ai vue, ô trésor, et je t'ai tout de suite aimée !

Vi você, ó tesouro, e comecei a amá-la imediatamente!

Elle a perdu la mémoire suite à un accident de la circulation.

Ela perdeu a memória devido a um acidente de trânsito.

Ils ont dit qu'il était encore faible, suite à une maladie récente.

Eles disseram que ainda estão em baixo, devido a uma doença recente.

À la suite des enquêtes menées dans les roches vieilles d'un million d'années

Como resultado das investigações feitas nas rochas de milhões de anos

Tu ferais mieux de te coucher tout de suite, sinon ton rhume empirera.

Melhor você ir para a cama imediatamente, ou seu resfriado vai piorar.

Il faut que tu fasses tout de suite un rapport à la police.

Você tem que denunciar para a polícia.

à la suite de deux planches se poussant l'une l'autre ou l'une poussant l'autre

como resultado de duas placas se empurrando ou uma empurrando a outra

Dans la suite de l'histoire, combien d'argent ces contrebandiers ont-ils vendu à l'étranger

Na continuação da história, quanto dinheiro esses contrabandistas venderam no exterior

Ils déterminent la direction à la suite de la réflexion d'un son qu'ils produisent.

Eles fazem determinações de direção como resultado do reflexo de um som que fazem.

Des problèmes surviennent à la suite de traumatismes ou d'abus vécus par son enfance

problemas surgem como resultado de traumas ou abusos sofridos pela infância

À la suite des tests, il a été compris qu'il avait 12 000 ans.

Como resultado dos testes, entendeu-se que ele tinha 12.000 anos.

Si on ne saisit pas l'occasion tout de suite, elle ne se représente pas.

Se a ocasião escapole, rompe-se como um vaso.

- Je me suis tout de suite excusé.
- J'ai présenté mes excuses sur-le-champ.

Pedi desculpas imediatamente.

Lève-toi tout de suite, ou tu vas manquer le bus de 7 heures.

- Levante já ou vai perder o ônibus das sete horas.
- Levanta agora ou você vai perder o ônibus das sete.