Translation of "Mien" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "Mien" in a sentence and their portuguese translations:

- C'est le mien.
- Il s'agit du mien.

- Isso é meu.
- Isto é meu.

C'est un mien cousin.

É um primo meu.

Lequel est le mien ?

Qual é o meu?

Est-ce le mien ?

- Isso é meu?
- Esse é o meu?
- Essa é minha?
- Essa é a minha?

Le mien est noir.

O meu é preto.

Je veux le mien.

Eu quero o meu.

- Votre problème est similaire au mien.
- Ton problème est similaire au mien.

Seu problema é parecido com o meu.

- Votre vélo est similaire au mien.
- Ton vélo est similaire au mien.

- Sua bicicleta é parecida com a minha.
- Tua bicicleta é parecida com a minha.

- C'est ton problème, pas le mien.
- C'est votre problème, pas le mien.

Isto é problema seu, não meu.

Tu peux prendre le mien.

Você pode ficar com o meu.

Ce sac est le mien.

Esta bolsa é a minha.

Ce bureau est le mien.

Esta escrivaninha é a minha.

Ce n'était pas le mien.

Não era meu.

- C'est le mien.
- C'est la mienne.
- C'est à moi.
- Il s'agit du mien.

- É meu.
- É minha.

- Votre vélo est meilleur que le mien.
- Ton vélo est meilleur que le mien.

- Sua bicicleta é melhor do que a minha.
- A sua bicicleta é melhor que a minha.
- A tua bicicleta é melhor que a minha.
- Tua bicicleta é melhor do que a minha.
- A sua bicicleta é melhor do que a minha.

- Ton stylo est meilleur que le mien.
- Votre stylo est meilleur que le mien.

Sua caneta é melhor do que a minha.

- Ton anglais est meilleur que le mien.
- Votre anglais est meilleur que le mien.

Seu inglês é melhor que o meu.

- Votre stylo est meilleur que le mien.
- Ton crayon est mieux que le mien.

- O teu lápis é melhor que o meu.
- O seu lápis é melhor do que o meu.

Qui ne sont pas le mien.

mentes das quais não compartilho.

Je vais vous montrer le mien.

Eu vos mostrarei as minhas.

Ce livre-ci est le mien.

Este livro é o meu.

C'est son problème, pas le mien.

É problema dele, não meu.

Je veux ce qui est mien.

- Eu quero o que é meu.
- Quero o que é meu.

C'est un vélo identique au mien.

É uma bicicleta parecida com a minha.

Ce mince livre est le mien.

Este livro fino é meu.

- C'est le mien.
- C'est la mienne.

- Isso é meu.
- É meu.
- É minha.
- Essa é minha.

Bien sûr que c'est le mien.

Claro que é meu.

Votre plan semble meilleur que le mien.

Seu plano parece ser melhor que o meu.

Ton vélo est meilleur que le mien.

A sua bicicleta é melhor que a minha.

Son article est meilleur que le mien.

O artigo dela é melhor que o meu.

C'est ton chien. Où est le mien ?

Este cachorro é teu. Onde está o meu?

Ton crayon est mieux que le mien.

O teu lápis é melhor que o meu.

« Le mien a été un échec, dit Horatio.

"O meu foi um fracasso", disse Horácio.

- Lequel est le mien ?
- Laquelle est la mienne ?

Qual é o meu?

Il a suggéré un plan similaire au mien.

Ele sugeriu um plano similar ao meu.

- Ce vin est le mien.
- C'est mon vin.

Este é o meu vinho.

- C'est le mien, non ?
- C'est la mienne, non ?

Esse é o meu, não é?

- Je veux le mien.
- Je veux la mienne.

- Eu quero a minha.
- Eu quero o meu.
- Quero o meu.
- Quero a minha.

- C'est néanmoins le mien.
- C'est néanmoins la mienne.

Ainda é meu.

- La mienne est rouge.
- Le mien est rouge.

O meu é vermelho.

- Veux-tu utiliser le mien ?
- Veux-tu utiliser la mienne ?
- Voulez-vous utiliser le mien ?
- Voulez-vous utiliser la mienne ?

Você quer usar o meu?

« Mon père ne boit pas. » « Le mien non plus. »

"Meu pai não bebe álcool." "O meu também não."

Des deux chiens, le mien est le plus grand.

Dos dois cachorros, o meu é o maior.

- C'est un mien cousin.
- C'est un cousin à moi.

Ele é um primo meu.

- Cet or est mien.
- Cet or est à moi.

Este ouro é meu.

Ton travail n'est pas aussi difficile que le mien.

O seu trabalho não é tão difícil quanto o meu.

- C'est le mien.
- C'est la mienne.
- C'est à moi.

Isso é meu.

Votre projet est bon mais le mien est meilleur.

- Teu plano é bom, mas meu plano é melhor.
- Seu plano é bom, mas meu plano é melhor.
- Teu plano é bom, mas o meu é melhor.
- Seu plano é bom, mas o meu é melhor.

Le mien n'est pas aussi bien que le tien.

O meu não é tão bom quanto o seu.

- L'appareil photo que tu as acheté est meilleur que le mien.
- L'appareil photo que vous avez acheté est meilleur que le mien.

A câmera que você comprou é melhor que a minha.

Ton livre est deux fois plus gros que le mien.

Seu livro tem o dobro do tamanho do meu.

- Ce chapeau est à moi.
- Ce chapeau est le mien.

Aquele chapéu é meu.

- Ce n'était pas le mien.
- Ce n'était pas la mienne.

Não era meu.

Il a suivi son chemin et j'ai suivi le mien.

Ele seguiu seu caminho e eu fui pelo meu.

- Prends le mien.
- Prends la mienne.
- Prenez le mien.
- Prenez la mienne.
- Prends les miens.
- Prends les miennes.
- Prenez les miens.
- Prenez les miennes.

- Pegue o meu.
- Pegue a minha.

- Aimes-tu le mien ?
- Aimez-vous le mien ?
- Aimes-tu la mienne ?
- Aimez-vous la mienne ?
- Aimes-tu les miennes ?
- Aimez-vous les miennes ?

- Vocês gostam do meu?
- Vocês gostam da minha?
- Você gosta do meu?
- Você gosta da minha?

Je ne vois aucune analogie entre ton problème et le mien.

Não vejo nenhuma analogia entre o seu problema e o meu.

L'appareil photo que tu as acheté est meilleur que le mien.

A câmera que você comprou é melhor que a minha.

« Ouvrez vos livres page 48. » « Je n'ai pas apporté le mien. »

"Abram os seus livros na página 48." "Eu não trouxe o meu."

- Celui-là est le mien. Je ne sais pas où se trouve le sien.
- Celui-là est le mien. J'ignore où se trouve le sien.

- Esse é o meu. Não sei onde está o seu.
- Esse é o meu. Eu não sei onde está o dele.
- Essa é a minha. Eu não sei onde está a dele.
- Essa é a minha. Eu não sei onde está a sua.

Si tu me dis ton prénom, je peux te dire le mien.

Se você me disser o seu nome, posso lhe dizer o meu.

- Je pense que c'est le mien.
- Je pense que c'est la mienne.

- Eu acho que isso é meu.
- Eu acho que essa é minha.
- Eu acho que esse é meu.
- Acho que isso é meu.

Mais le mien couvre 1,2 et 3 que leur article n'a pas.

mas o meu cobre 1, 2 e 3 que o artigo deles não cobriu.

- Le mien est mieux que le tien.
- La mienne est mieux que la tienne.
- Le mien est meilleur que le tien.
- La mienne est meilleure que la tienne.

- O meu é melhor do que o seu.
- A minha é melhor do que a sua.

Octobre est le mois préféré de Tom, et peut-être le mien aussi.

Outubro é o mês favorito de Tom, e talvez o meu também.

Celui-là est le mien. Je ne sais pas où se trouve le sien.

- Esse é o meu. Eu não sei onde está o dele.
- Essa é a minha. Eu não sei onde está a dele.

- Ce qui est à moi est à toi.
- Ce qui est mien est tien.

O que é meu é seu.

- Ce CD est à moi, non ?
- Ce CD est le mien, n'est-ce pas ?

Este CD é meu, não é?

Les casques brillent, je n'ai pas le mien, maintenant notre équipement repose avec les navires.

Capacetes brilham, eu não tenho o meu, agora nosso equipamento repousa com os navios. ”

- Ce n'est pas le mien.
- Ce n'est pas la mienne.
- Ce n'est pas à moi.

Não é meu.

- Ce livre est le mien. Où est le tien ?
- Ce livre est à moi. Où est le tien ?
- Ce livre est le mien. Où est le vôtre ?
- Ce livre est à moi. Où est le vôtre ?

- Este livro é meu. Cadê o seu?
- Este livro é meu. Onde está o seu?

- Ce n'est pas mon chat.
- Ce chat n'est pas à moi.
- Ce chat n'est pas le mien.

Esse gato não é meu.

- Ce livre est le mien. Où est le tien ?
- Ce livre est à moi. Où est le tien ?

Este livro é meu. Onde está o seu?

- Le vélo à côté de la porte est le mien.
- Le vélo à côté de la porte est à moi.

A bicicleta perto da porta é minha.

Laban répondit à Jacob : Ces filles sont mes filles et ces fils sont mes fils et ce bétail est le mien ; tout ce que tu vois m’appartient. Étant mes filles, comment agirais je contre elles, dès lors, ou contre les fils qu’elles ont enfantés ?

Labão assim lhe respondeu: Minhas são as filhas, minhas estas crianças, meu é o rebanho, tudo o que vês é meu. Mas que posso fazer hoje por minhas filhas e pelas crianças que elas geraram?

" Fils d'Anchise, pourquoi, souillant des mains si pures, / viens-tu troubler mon ombre et rouvrir mes blessures ? / Hélas ! respecte au moins l'asile du trépas ; / d'un insensible bois ce sang ne coule pas. / Cette contrée a vu terminer ma misère ; / mais celle où tu naquis ne m'est point étrangère : / épargne donc ma cendre, ô généreux Troyen ! / Ma patrie est la tienne, et ce sang est le mien. / Ah ! fuis ces lieux cruels, fuis cette terre avare : / j'y péris immolé par un tyran barbare. / Polydore est mon nom ; ces arbustes sanglants / furent autant de traits qui percèrent mes flancs. / La terre me reçut ; et, dans mon sein plongée, / leur moisson homicide en arbres s'est changée. "

“Por que razão, Eneias, dilaceras / este infeliz? Oh, deixa-me sepulto! / Evita conspurcar as mãos piedosas. / Não sou estranho para ti – gerou-me Troia – / nem da planta este humor está manando. / Oh! Foge destas plagas desumanas, / foge da terra da cobiça e da avareza. / Sou Polidoro: neste sítio me prostraram / sob uma chuva de assassinas flechas, / hoje em pontudas hastes convertidas.”