Translation of "L'aise" in Portuguese

0.056 sec.

Examples of using "L'aise" in a sentence and their portuguese translations:

À l'aise, Blaise.

À vontade, Blaise.

Tom est à l'aise.

Tom está confortável.

- Je me sentais mal à l'aise.
- Je me sentis mal à l'aise.

Eu me senti desconfortável.

Je suis très à l'aise.

Estou muito confortável.

- Tom semble à l'aise.
- Tom semble être à l'aise.
- Tom semble bien installé.

Tom parece estar confortável.

Vous sentez-vous à l'aise partout ?

Você se sente em casa em qualquer lugar?

Tom se sentit mal à l'aise.

Tom sentia-se doente.

Parce qu'ils sont tellement à l'aise.

porque são tão confortáveis.

- Je me sentis fort mal à l'aise.
- Je me suis senti vraiment mal à l'aise.

- Eu me senti muito desconfortável.
- Me senti muito desconfortável.
- Eu me sentia muito desconfortável.
- Me sentia muito desconfortável.

- Maintenant, je suis assez mal à l'aise.
- Je suis sur l'instant assez mal à l'aise.

- Eu estou me sentindo bastante desconfortável agora.
- Estou me sentindo bastante desconfortável agora.

- Elle se sent à l'aise dans leur maison.
- Elle se sent à l'aise dans sa maison.

Sente-se cômoda em sua casa.

- Je me sens très à l'aise avec vous.
- Je me sens très à l'aise avec toi.

Eu me sinto bastante confortável com você.

Je suis un peu mal à l'aise.

Estou um pouco desconfortável.

Maintenant, je suis assez mal à l'aise.

- Eu estou me sentindo bastante desconfortável agora.
- Estou me sentindo bastante desconfortável agora.

ça va, vous devez être à l'aise.

está tudo bem, você precisa estar confortável.

Vous savez déjà qu'ils sont à l'aise,

você já sabe que elas estão confortáveis,

Ils ne sont pas vraiment à l'aise ensemble.

Não se sentem à vontade com a companhia uns dos outros.

Elle se sent à l'aise dans leur maison.

Ela se sente à vontade na casa deles.

Je ne me sens pas à l'aise ici.

Eu não me sinto confortável aqui.

Je suis plutôt à l'aise dans cette pièce.

Estou muito cômodo neste quarto.

J'ai pensé que nous serions plus à l'aise ici.

Eu pensei que estaríamos mais confortáveis aqui.

Ça me met mal à l'aise de lui mentir.

Eu me sinto mal em mentir para ele.

Je me sens à l'aise dans les situations délicates.

Eu me sinto confortável em situações estranhas.

Ils sont beaucoup plus à l'aise vous donner l'argent.

elas ficam muito mais confortáveis em te dar dinheiro.

De plus, chacun est à l'aise dans sa propre maison.

Além disso, todos estão à vontade em sua própria casa.

- J'ai mal au cœur.
- Je me sens mal à l'aise.

- Sinto-me enjoado.
- Sinto-me nauseado.

Tom commençait à se sentir un peu mal à l'aise.

Tom estava começando a se sentir um pouco desconfortável.

Et commencez à en avoir plus à l'aise avec elle,

e começar a ficar mais confortável com isso,

Est de laisser les gens devenir à l'aise avec vous,

é deixar as pessoas ficarem confortáveis com você,

Tout va bien ! Aucune raison de se sentir mal à l'aise.

Está tudo bem! Não há necessidade de se sentir desconfortável.

Je ne me sens pas à l'aise dans ces nouvelles chaussures.

Estou incômodo com estes sapatos novos.

Essaie d'être comme la tortue... à l'aise dans sa propre coquille.

Tente ser como a tartaruga: tranquila na sua própria casca.

C'était presque comme une chute libre. Complètement habile, complètement à l'aise dans son environnement.

É quase como a cair em queda livre completamente adaptado, à vontade no seu ambiente.

- Faites comme chez vous.
- S'il vous plaît, faites comme chez vous.
- Fais comme chez toi.
- Je vous en prie, mettez-vous à l'aise.

- Fique à vontade.
- Sinta-se em casa.
- Por favor, sinta-se em casa.

Comment allons-nous payer les factures? Les gens qui ont de l'argent dans un coin du rivage, oui, sont plus à l'aise pendant un certain temps.

Como vamos pagar as contas? Pessoas com dinheiro no canto da praia, sim, ficam mais confortáveis ​​por um tempo.