Translation of "Habitude" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Habitude" in a sentence and their portuguese translations:

C'est une mauvaise habitude.

É um hábito ruim.

Fumer est une mauvaise habitude.

Fumar é um mau hábito.

Fumer est une habitude dégoûtante.

Fumar é um hábito nojento.

Nous avons malheureusement pris cette habitude.

Infelizmente nós criamos esse hábito.

- Tenir un journal intime est une bonne habitude.
- Tenir un journal est une bonne habitude.

Manter um diário é um bom hábito.

Parce que ça devient une mauvaise habitude

porque fica ruim hábito

Je n'avais jamais pour habitude de mentir.

Eu nunca tive o hábito de mentir.

Raconter des mensonges, est une très vilaine habitude.

Contar mentiras é um hábito muito feio.

Écrire un journal intime est une bonne habitude.

Escrever um diário é um bom hábito.

Il faut du courage pour changer une habitude.

- Mudar um costume necessita coragem.
- Mudar um costume exige coragem.
- Precisa-se de coragem para mudar um costume.

Il se gratta la tête selon son habitude.

Ele coçou a cabeça como de costume.

Fumer n'est pas une habitude mais une addiction.

Fumar não é um hábito, e sim um vício.

Elle le salua gaiement, comme à son habitude.

Ela o cumprimentou alegremente como sempre fez.

J'ai la mauvaise habitude de me ronger les ongles.

Eu tenho o mau hábito de roer as unhas.

Il a la mauvaise habitude de mâchouiller son crayon.

Ele tem o péssimo hábito de morder seu lápis.

Ce n'est pas facile de se débarrasser d'une mauvaise habitude.

É difícil livrar-se dos maus hábitos.

Il avait pour habitude de manger du pain au petit déjeuner.

Ele costumava comer pão no café da manhã.

Je dois mettre un terme à cela. C'est une mauvaise habitude.

Tenho de parar com isso. É um mau hábito.

J'avais pour habitude d'écouter la radio jusque tard dans la nuit.

Eu ouvia rádio até tarde da noite.

Il a laissé sa clé sur le bureau, comme à son habitude.

Ele deixou a chave dele na mesa, como de costume.

Mauvaise habitude; N'était-ce pas une cigarette et de l'alcool de la rue?

mau hábito; Não era um cigarro e álcool da rua?

Une fois qu'une mauvaise habitude s'est installée, il est dur de s'en débarrasser.

A partir do momento que um mau hábito é criado, é difícil livrar-se dele.

J'ai pris pour habitude de ne plus regarder la télévision après neuf heures.

Eu criei o hábito de não assistir televisão depois das nove.

Il a réussi à se guérir de son habitude de se ronger les ongles.

Ele conseguiu livrar-se sozinho do hábito de roer as unhas.

Les commentaires ont la mystérieuse habitude de se perdre dans l'étendue de la Tatoébadie.

Os comentários têm uma forma misteriosa de se perderem na vastidão da Tatoebalândia.

Comme à son habitude, Mike était en retard à la réunion cet après-midi.

Como sempre, Mike chegou atrasado à reunião desta tarde.

- Une fois que vous avez une mauvaise habitude, vous ne pouvez pas vous en débarrasser facilement.
- Une fois que tu as une mauvaise habitude, tu ne peux pas t'en débarrasser facilement.

Uma vez que criado um mau hábito, você não consegue se livrar dele tão facilmente.

Nous sommes ce que nous faisons à maintes reprises. L'excellence, par conséquence, n'est pas un acte, mais une habitude.

Nós somos o que fazemos repetidamente. A excelência, portanto, não é um ato, mas um hábito.

Marie et moi, qui sommes jumelles, avions pour habitude de nous amuser en échangeant nos identités et en trompant tout le monde.

Maria e eu, que somos gêmeas, costumávamos nos divertir trocando de lugar e enganando todo mundo.