Translation of "Tenir" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Tenir" in a sentence and their portuguese translations:

- Tu dois tenir tes promesses.
- Tu dois tenir ta promesse.
- Vous devez tenir votre promesse.

Você tem que manter a sua promessa.

- Je veux tenir ta main.
- Je veux tenir votre main.

Eu quero segurar sua mão.

À quoi se tenir ?

A que ater-se?

Je veux te tenir.

- Quero te segurar.
- Quero segurá-lo.
- Quero segurá-la.

J'espère que ça va tenir.

Espero que aguente.

Pouvez-vous tenir la comptabilité ?

Você pode fazer a contabilidade?

Vous devez tenir votre promesse.

Você deve manter sua promessa.

J'avais une promesse à tenir.

Eu tinha uma promessa a cumprir.

Tenir votre petit-enfant ou enfant

Segurando seu neto ou filho

Je pouvais à peine tenir debout.

Quase não conseguia me manter de pé.

Je peux te tenir la main ?

- Posso apertar sua mão?
- Posso segurar sua mão?

Promets-moi de tenir ta promesse.

Prometa-me que cumprirá a sua promessa.

Ce nœud ne va pas tenir.

Este nó não vai segurar.

Dites-moi comment tenir le drapeau.

Diga-me como segurar a bandeira.

- Tenir un journal intime est une bonne habitude.
- Tenir un journal est une bonne habitude.

Manter um diário é um bom hábito.

- Combien de gens peuvent tenir dans ta voiture ?
- Combien de gens peuvent tenir dans votre voiture ?

Quantas pessoas podem caber no seu carro?

Elle n'arrive pas à tenir ses enfants.

Ela não consegue controlar os filhos.

Peux-tu la tenir par cette extrémité ?

Você pode segurá-la por esta ponta?

Je veux vraiment te tenir la main.

- Eu realmente quero segurar a sua mão.
- Eu quero mesmo segurar a sua mão.

Tom a l'habitude de tenir des discours.

Tom está acostumado a dar discursos.

Elle essaie de tenir ce bras immobile.

Ela está tentando manter seu braço parado.

Il oublie souvent de tenir sa promesse.

Ele frequentemente esquece de manter suas promessas.

Je vais essayer de te tenir informé.

- Eu vou tentar te manter informado.
- Eu vou tentar te manter informada.
- Vou tentar te manter informado.
- Vou tentar te manter informada.

- J'étais incapable de me tenir debout plus longtemps.
- Je fus incapable de me tenir debout plus longtemps.

Fui incapaz de ficar mais.

Pourriez-vous vous tenir tranquille, tout le monde ?

Vocês todos poderiam ficar parados?

Il faut tenir cette machine propre et lubrifiée.

Você deveria manter esta máquina limpa e lubrificada.

Je ne pus me tenir debout plus longtemps.

Não pude ficar mais.

Il évite de tenir compagnie à ces dames.

Ele evita fazer companhia àquelas damas.

Je n'ai pas l'intention de tenir ma promesse.

Eu não tenho intenção de cumprir a minha promessa.

Vous devriez tenir compte de votre état mental.

Você deveria ter em conta seu estado mental.

Comment pourriez-vous tenir compte de cette différence fondamentale

Como você pode estar levando em conta essa diferença de caráter fundamental

N'arrive pas à tenir compte de cette différence fondamentale

não está levando em conta essa diferença fundamental

Vous pouvez lui faire confiance pour tenir sa parole.

Você pode acreditar que ele irá manter a sua palavra.

Vous devriez vous tenir au loin d'une mauvaise compagnie.

Você deve se manter longe de má companhia.

Nous devons tenir compte du fait qu'elle est âgée.

Devemos levar em conta o fato de que ela é idosa.

Les hommes doivent se tenir loin de la cuisine.

Os homens devem se manter longe da cozinha.

J'ai décidé de tenir un journal personnel cette année.

Resolvi escrever num diário este ano.

Un faon peut se tenir debout dès qu'il nait.

Um cervo bebê consegue ficar de pé assim que nasce.

Tu dois te tenir à l'écart de cette bande.

Você deve evitar aquela gangue.

Même si tu es occupé, tu devrais tenir ta promesse.

Mesmo se estiver ocupado, deveria manter sua promessa.

J'ai trouvé difficile de tenir un journal tous les jours.

Eu achei difícil manter um diário todos os dias.

- Je t'ai dit de te tenir à l'écart de ma fille.
- Je vous ai dit de vous tenir à l'écart de ma fille.

Eu disse a você para ficar longe da minha filha.

Ou il est interdit de tenir une cérémonie comme celle-ci

ou é proibido realizar uma cerimônia como esta

Elle ne peut pas tenir sa langue, même pour un moment.

Ela simplesmente não consegue manter a boca fechada, nem por um segundo.

Il m'a demandé de lui tenir compagnie pendant le week-end.

Ele me pediu para lhe fazer companhia durante o fim-de-semana.

Ne fais pas de promesses que tu ne peux pas tenir.

Não faça promessas que não possa cumprir.

L'orateur devrait se tenir là où tout le monde peut le voir.

O orador deveria ficar num lugar onde todos pudessem vê-lo.

Le plus lent à promettre est toujours le plus fidèle à tenir.

- Aquele que é o mais lento ao prometer sempre é o mais fiel no cumprir.
- Quem mais demora em prometer sempre é o mais fiel em cumprir.

Il vaudrait mieux pour toi de te tenir à distance d'un tel homme.

Seria melhor para você manter distância de um homem como esse.

Je ne devrais pas avoir à te dire de tenir ta chambre propre.

Eu não devia precisar mandar você deixar seu quarto limpo.

Elle est là pour me tenir compagnie pendant que je suis en convalescence.

Ela está aqui me fazendo companhia enquanto ainda me recupero.

Il s'agit de se tenir en équilibre sur une corde et de ramper dessus.

Equilibramo-nos sobre uma corda e rastejamos por cima dela.

- Il vaut mieux un œuf aujourd'hui qu'une poule demain.
- Mieux vaut tenir que courir.

Melhor um ovo hoje que uma galinha amanhã.

Je voulais le tuer, mais j'étais trop stressé pour tenir fermement son Desert Eagle.

Eu queria matá-lo, mas estava cansado demais para segurar com firmeza sua automática.

- Je suis fier de le tenir pour ami.
- Je suis fier de l'avoir pour ami.

- Eu me orgulho de tê-lo como amigo.
- Me orgulho de tê-lo como amigo.

Elle est 20 % plus lourde que lui, il doit employer toute sa force pour la tenir.

A fêmea pesa 20 % mais do que ele, por isso, tem de usar toda a força para a dominar.

J'ai enjoint aux enfants de se tenir tranquilles, mais ils ont continué à faire du bruit.

Eu mandei as crianças ficarem quietas, mas elas não pararam de fazer barulho.

J'ai entendu dire que le plus sûr lors d'une tempête est de se tenir sous un arbre.

Ouvi dizer que a coisa mais segura em uma tempestade é ficar embaixo de uma árvore.

Mes bras ne font que tenir la corde. Je bloque la corde avec mon pied pour m'aider à monter.

Os braços só ajudam a equilibrar. Enrolar a corda no pé ajuda-me a dar impulso para cima.

Je tire sur les lapins dans mon jardin avec un pistolet à eau pour les tenir éloignés de mes légumes.

Eu atiro nos coelhos no meu jardim com uma pistola de água para mantê-los longe dos vegetais.

Il était veuf, mais un an après le mariage de son fils ne put tenir plus longtemps et se maria lui aussi.

Era viúvo, mas um ano depois do casamento do filho, não se conteve e também se casou.