Translation of "Forment" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Forment" in a sentence and their portuguese translations:

Les atomes forment des molécules.

Átomos formam moléculas.

L'oxygène et l'hydrogène forment l'eau.

Oxigênio e hidrogênio formam água.

Ensemble, ils forment une troupe intimidante.

Juntos, formam um grupo intimidante.

Et ils forment une île officiellement fourmis

e criar formalmente uma ilha de formigas

Peter et Eve forment un joli couple.

- Peter e Eve fazem um belo casal.
- Peter e Eve fazem um lindo casal.

Les Chinois forment un peuple très travailleur.

Os chineses são pessoas bem trabalhadoras.

Trois points non-alignés forment un plan unique.

Três pontos que não estão na mesma linha que determinam um plano único.

Quels sont les atomes qui forment une molécule d'eau ?

Quais são os átomos que formam uma molécula de água?

- L'oxygène et l'hydrogène forment l'eau.
- L'eau est composée d'oxygène et d'hydrogène.

Oxigênio e hidrogênio formam água.

Et ces éléments forment la base de notre manière de concevoir aujourd'hui :

E esses princípios são a base de como designers e engenheiros trabalham hoje

- Les Chinois forment un peuple très travailleur.
- Les Chinois sont de gros travailleurs.
- Le peuple chinois est très travailleur.

- Os chineses são pessoas muito trabalhadoras.
- Os chineses são pessoas bem trabalhadoras.

- L'oxygène et l'hydrogène forment l'eau.
- L'eau est composée d'oxygène et d'hydrogène.
- L'eau se compose d'oxygène et d'hydrogène.
- L’eau est composée d’hydrogène et d’oxygène.

- A água é composta de hidrogênio e oxigênio.
- Oxigênio e hidrogênio formam água.

Les gouttes d'eau forment les rivières. La graine devient un radis. Ne sous-estime pas ton esprit, et parce qu'un bienfait est petit, ne néglige pas de le faire.

As gotas de água formam os rios. A semente transforma-se num rabanete. Não subestimes o teu ser, e, porque uma boa ação é modesta, não a deixes de praticar.

" Rebutés par dix ans de batailles, / las de languir sans fruit au pied de nos murailles, / las de voir par le sort leurs assauts repoussés, / les Grecs, courbant des ais avec art enchâssés, / d'un cheval monstrueux en forment l'édifice : / Pallas leur inspira ce fatal artifice. / C'est un vœu, disaient-ils, pour un retour heureux. "

"Pela guerra alquebrados, repelidos / pelo destino em seus ataques à cidade, / tantos anos a fio, os chefes gregos, / pela divina Palas inspirados, / um cavalo fabricam (de madeira / toda a estrutura e as peças que a recobrem) / tão alto quanto um monte e que seria, / segundo o boato que eles fazem circular, / um voto aos deuses, para que estes lhes concedam / um seguro e feliz regresso à pátria."

Au retour du printemps, tel aux essaims nouveaux / leur nouveau roi partage et prescrit leurs travaux : / sur les eaux, sur les fleurs, tout vole, tout s'empresse, / les unes de l'état élèvent la jeunesse ; / d'autres, d'un vol prudent, interrogent le ciel ; / d'autres forment la cire, et pétrissent le miel ; / d'autres viennent porter les tributs des campagnes ; / celles-ci font la guerre au frelon dévorant : / tout agit, tout s'emplit d'un nectar odorant.

Esse trabalho lembra o das abelhas / ao sol da primavera nas campinas / floridas, quando o novo enxame ensaiam, / ou quando o fluido mel nos favos depositam, / com o doce néctar distendendo-os, ou recebem / das obreiras que voltam a colheita, / ou mesmo quando – batalhão em marcha – / expulsam da colmeia o preguiçoso / rebanho de zangões. Fervilha a obra / e recende a tomilho o mel cheiroso.