Translation of "Forêt" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Forêt" in a sentence and their portuguese translations:

- Nous sommes dans la forêt.
- Nous sommes en forêt.

- Nós estamos na floresta.
- Estamos na floresta.

...parfait dans la forêt.

... perfeito na floresta.

Une famille d'éléphants de forêt.

Uma família de elefantes da floresta.

Nous devons protéger la forêt.

Nós devemos proteger a floresta.

La forêt est pleine d'arbres.

A floresta é cheia de árvores.

- Ils se sont perdus en forêt.
- Elles se sont perdues dans la forêt.

- Eles se perderam na floresta.
- Elas se perderam na floresta.

- J'ai perdu mon chemin dans la forêt.
- Je me suis perdu dans la forêt.
- Je me suis perdue dans la forêt.

Eu me perdi na floresta.

- Le garçon s'est perdu dans la forêt.
- Le garçon se perdit dans la forêt.

O menino se perdeu na floresta.

- Je me suis perdu dans la forêt.
- Je me suis perdue dans la forêt.

Eu me perdi na floresta.

Je vois une forêt en bas.

Vejo uma floresta mais abaixo.

Il y a la forêt vierge.

Temos a floresta antiga.

Les singes pullulent dans cette forêt.

A floresta está repleta de macacos.

Une vaste forêt couvre la montagne.

Uma vasta floresta cobre as montanhas.

Marie est seule dans la forêt.

Maria está sozinha na floresta.

Des bûcherons illégaux abattent la forêt.

Madeireiros ilegais derrubaram a floresta.

C'est redevenu silencieux dans la forêt.

A floresta ficou novamente em silêncio.

Nous devons protéger la forêt tropicale.

Temos de proteger a floresta tropical.

Il a exploré la forêt amazonienne.

Ele explorou a floresta amazônica.

Le cerf brame dans la forêt.

O veado brama na floresta.

Elle est coincée dans cette forêt d'Alaska.

Está presa nesta floresta do Alasca.

Dans la forêt dense, peu d'air circule.

Em áreas densamente arborizadas, há pouca brisa.

Il l'a emmenée dans la forêt brumeuse.

E levou-o para a floresta enevoada.

J'ai vu un lapin dans la forêt.

Eu vi um coelho na floresta.

Ils abandonnèrent leurs enfants dans la forêt.

Eles abandonaram os seus filhos na floresta.

Des animaux sauvages vivent dans la forêt.

Animais selvagens vivem na floresta.

La forêt-noire est un aphrodisiaque naturel.

- O bolo Floresta Negra é um afrodisíaco natural.
- O bolo floresta negra é um afrodisíaco natural.

- La forêt est pleine d'animaux en tout genre.
- La forêt regorge d'oiseaux et d'animaux de toutes sortes.

A floresta está cheia de pássaros e animais de todas as espécies.

- Le vieux s'est-il perdu dans la forêt ?
- Le vieil homme s'est-il perdu dans la forêt ?

O velho se perdeu na floresta?

Bon, on va se diriger vers la forêt.

Vamos avançar para dentro da floresta.

Les champignons sont les recycleurs de la forêt.

Os fungos são os recicladores da floresta.

Il trouva un chien abandonné dans la forêt.

Ele encontrou um cachorro abandonado no bosque.

Cette forêt est la meilleure chose du monde.

Aquela mata é a melhor coisa do mundo.

La forêt amazonienne brûle à un rythme record.

A floresta amazônica está queimando a velocidades recordes.

Les enfants perdirent leur chemin dans la forêt.

As crianças perderam a direção na floresta.

Il y a beaucoup d'arbres dans cette forêt.

- Há muitas árvores nesta floresta.
- Tem muitas árvores nesta floresta.

- J'ai été mordu par beaucoup d'insectes dans la forêt.
- J'ai été piqué par un grand nombre d'insectes dans la forêt.

Eu fui picado por muitos insetos na floresta.

Puis on finit par distinguer différents types de forêt.

Mas, depois de algum tempo, vemos os diferentes tipos de floresta.

La forêt amazonienne est le poumon vert du monde.

A floresta amazônica é o pulmão verde do mundo.

Il y a beaucoup d'animaux sauvages dans cette forêt.

Há muitos animais ferozes nesta mata.

On peut voir des lièvres sauvages dans la forêt.

- Você pode ver alguns coelhos selvagens na floresta.
- Pode-se ver alguns coelhos selvagens na floresta.

Il y a un sentier qui traverse la forêt.

- Há uma trilha que atravessa a floresta.
- Há uma trilha que vai pela floresta.
- Há uma trilha que passa pela floresta.

C'est souvent mieux que de chasser du gibier en forêt.

Normalmente, pescar é melhor que caçar animais grandes na floresta.

La nuit, les fruits de la forêt leur sont réservés.

À noite, têm os frutos da floresta para si.

Le clair de lune peine à pénétrer cette forêt touffue.

A luz do luar dificilmente atravessa o emaranhado de ramos da floresta.

Plusieurs milliers d'hectares de forêt tropicale sont détruits chaque jour.

Muitos milhares de hectares de floresta tropical são destruídos todos os dias.

Nous ne vîmes que peu de cerfs dans la forêt.

Vimos apenas poucos cervos na floresta.

J'ai été souvent piqué par des insectes dans la forêt.

Eu ganhei um monte de picadas de insetos na floresta

Ou bien on reste dehors pour tenter de rejoindre la forêt ?

Ou ficamos aqui e tentamos descer,  chegando à floresta?

Protégé par une grande forêt de kelp, qui freine la houle.

protegida por um grande pedaço de floresta de algas. Porque a própria floresta atenua a ondulação.

Que ça reviendrait à interférer avec le fonctionnement de la forêt.

que estaríamos a interferir com o processo da floresta.

Quand ils regardent la forêt, ils ne voient pas les arbres.

Quando olham a floresta, não veem as árvores.

La vieille femme ramassait du bois à bruler dans la forêt.

A anciã estava apanhando lenha na floresta.

Le chemin à travers la forêt était complètement recouvert de neige.

- A passagem atravessando a floresta estava completamente coberta de neve.
- O caminho através da floresta estava completamente coberto de neve.

Quand il y a des loups dans la forêt, il faut s'armer !

Se há lobos na floresta, arme-se!

Selon le chamanisme, les vieux Turcs sont entrés dans une forêt étrangère

Segundo o xamanismo, os antigos turcos entraram em uma floresta estrangeira

Au plus profond de la forêt, le danger est grand la nuit.

A floresta mais profunda é super perigosa à noite,

Elle était hors de sa tanière près de l'orée de la forêt.

Ele estava fora da toca, a mexer-se perto da orla da floresta.

Mon rapport à la forêt sous-marine et sa faune s'est renforcé

A minha relação com a floresta marinha e as suas criaturas aprofunda-se...

En été, nous trouvons un peu de fraîcheur dans la forêt dense.

- No verão, encontramos um friozinho em matas densas.
- No verão, encontramos frescor em matas densas.

Elle dit ; et soudain, d'un vol précipité, / de l'épaisse forêt cherche l'obscurité.

Cala, alça voo e volta para a mata.

- Le loup hurle dans la forêt.
- Le loup hurle dans le bois.

- O lobo uiva na floresta.
- O lobo está uivando na floresta.

Nager avec une bouteille me gênerait dans une forêt de kelp aussi dense.

Ter um tanque de mergulho numa floresta de algas não é o melhor para mim.

La jeune fille est allée dans la forêt à la recherche de champignons.

A menina foi pra floresta procurar cogumelos.

Deux petits écureuils, l'un blanc et l'autre noir, vivaient dans une grande forêt.

Dois pequenos esquilos, um branco e um preto, viviam em uma grande floresta.

On pourrait prendre un peu de viande pourrie, faire un piège dans la forêt…

Podemos tirar a carne podre, fazer uma armadilha na floresta

Mes souvenirs d'enfance sont dominés par la côte rocheuse, l'estran et la forêt de kelp.

As minhas memórias de infância estão dominadas pela costa rochosa, o entremarés e a floresta de algas.

Un petit feu de forêt peut facilement se répandre et rapidement devenir un grand incendie.

Um pequeno fogo na floresta pode se espalhar facilmente e se tornar um grande incêndio rapidamente.

Dans notre forêt méditerranéenne, il y a beaucoup d'arbres: chêne, sapin, saule, frêne, orme, etc.

Em nossa floresta mediterrânica há muitos tipos de árvores: carvalhos, pinheiros, salgueiros, freixos, olmos e outros.

- Dans notre forêt méditerranéenne, il y a beaucoup d'arbres: chêne, sapin, saule, frêne, orme, etc.
- Dans notre forêt méditerranéenne, il y a beaucoup de variétés d'arbres : chênes, pins, saules, frênes, ormes et autres.

Em nossa floresta mediterrânica há muitos tipos de árvores: carvalhos, pinheiros, salgueiros, freixos, olmos e outros.

- Si un arbre chute dans la forêt et que personne n'est là pour l'entendre, cela produit-il un bruit ?
- L'arbre qui tombe dans la forêt fait-il du bruit si personne ne l'entend ?

Se uma árvore cai na floresta e ninguém está lá para escutar, ela faz barulho?

Tandis que la ville s'étend autour de leur forêt, ils apprennent à survivre dans les rues.

À medida que a cidade avança pela sua floresta, eles aprendem a sobreviver nas ruas.

- Il a perdu son chemin dans les bois.
- Il a perdu son chemin dans la forêt.

Perdeu-se no bosque.

Je passais le plus clair de mon temps dans les mares, au milieu de la forêt de kelp.

Passei a maior parte da minha infância nas lagoas, a mergulhar na floresta rasa de algas.

- Qui craint les animaux ne va pas en forêt.
- Qui a peur du loup ne va pas au bois.

- Quem tem medo, não vai à guerra.
- Quem não arrisca, não petisca.

Au milieu du chemin de notre vie, je me retrouvai dans une forêt obscure, car la voie droite était perdue.

No meio da jornada desta vida, eu me encontrei numa floresta escura, porque me desviara do reto caminho.

- Après la pluie, de nombreux champignons poussent dans les bois.
- Après la pluie, beaucoup de champignons poussent dans la forêt.

Depois da chuva crescem muitos cogumelos no bosque.

Le foyer des oiseaux est dans la forêt, le foyer des poissons est dans la rivière, le foyer des abeilles est dans les fleurs, et celui des petits enfants est en Chine. Nous aimons notre mère patrie depuis notre enfance, comme les oiseaux aiment la forêt, les poissons aiment la rivière, et les abeilles aiment les fleurs.

O lar dos pássaros é a floresta, o lar dos peixes é o rio, o lar das abelhas é a flor e o das criancinhas é a China. Nós amamos nossa terra natal desde a infância, assim como os pássaros amam a floresta, os peixes amam o rio e as abelhas amam as flores.

De là le feu divin, pour nous guider, sans doute, / vers la forêt d'Ida suit sa brillante route, / prolonge dans les airs ses sillons radieux, / jette une odeur de soufre, et se perd à nos yeux.

Nós a vemos passar roçando o teto / e claramente mergulhar nos bosques do Ida, / de nossa fuga a rota assinalando; / atrás de si deixa brilhante e longa esteira, / e do local da queda, em largo raio, / sobe um quente vapor cheirando a enxofre.

Il s'arrête à leur vue, il saisit à l'instant / et son arc, et ses traits qui sifflent en partant. / Leurs chefs, qu'enorgueillit une ramure altière, / déjà percés de traits roulent sur la poussière ; / puis il poursuit la troupe à travers la forêt ; / sa main lance à chacun l'inévitable trait.

Detém-se, apanha as armas – o arco e as flechas / velozes – que trazia o fiel Acates. / Em primeiro lugar, os próprios guias, / que orgulhosos entonam as cabeças, / de arbóreos chifres adornadas, ele abate; / depois cuida dos outros, perseguindo / com seus disparos a manada inteira, / que foge em confusão pela frondosa mata.

Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne, Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends. J'irai par la forêt, j'irai par la montagne. Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps. Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées, Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit, Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées, Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit. Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe, Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur, Et quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.

- Amanhã, ao despontar da aurora, quando o campo começar a clarear, eu partirei. Sei muito bem que estás me esperando. Irei pela floresta, pela montanha. Não posso ficar mais tempo longe de ti. Caminharei de olhos fechados, pensativo, sem nada ver do mundo ao meu redor nem ouvir o mínimo ruído. Sozinho, desconhecido, com as costas curvadas, as mãos cruzadas, triste, terei no dia uma antecipação da noite. Não vou olhar nem para o ouro da noite que cai, nem para as velas que na distância descem rumo a Harfleur, e, quando eu lá chegar, em teu túmulo irei depositar um ramalhete de azevinho verde e urzes em flor.
- Ao despontar da aurora, amanhã partirei. / Sei que me esperas e eu não vou mais suportar / ficar longe de ti. Pela floresta irei: / transporei vales e montanhas a cismar. / Os olhos fixos nos meus próprios pensamentos, / sem nada ver ao meu redor, nem escutar / ruído algum, triste e sozinho, em passos lentos / irei contrito – o dia à noite a se igualar. / Do crepúsculo os tons de ouro eu vou desprezar, / ou as velas ao longe, ou o barquinho a vapor. / E sobre a tumba tua irei depositar / um ramalhete de azevinho e urzes em flor.