Translation of "Dirait" in Portuguese

0.025 sec.

Examples of using "Dirait" in a sentence and their portuguese translations:

- Un verre vous dirait ?
- Un verre te dirait ?

Quer beber algo?

On dirait une porte.

Parece haver ali uma porta.

Que dirait le médecin ?

O que o médico disse?

On dirait une orange.

Parece uma laranja.

On dirait du sang.

Isso parece sangue.

On dirait un train.

Está parecendo o som de um trem.

- On dirait que tu es venu préparé.
- On dirait que tu es venue préparée.
- On dirait que vous êtes venu préparé.
- On dirait que vous êtes venue préparée.
- On dirait que vous êtes venus préparés.
- On dirait que vous êtes venues préparées.

Parece que você veio preparado.

On dirait une crotte d'ours.

Parecem ser fezes de urso.

Et on dirait de l'eau.

e isso pode parecer água.

On dirait que c'est profond.

Parece que aqui tem uma descida.

On dirait qu'il va pleuvoir.

- Parece que vai chover.
- Parece chuva.

On dirait qu'il est heureux.

- Parece que ele é feliz.
- Parece que ele está feliz.

On dirait qu'elle est saoule.

Ela parece estar bêbada.

Un café, ça te dirait ?

Você gostaria de tomar café?

On dirait un disque rayé.

Você soa como um disco riscado.

On dirait qu'il est endormi.

Parece estar adormecido.

Tom ne le dirait jamais.

O Tom nunca diria isso.

On dirait qu'ils sont amoureux.

Parece que eles estão apaixonados.

- On dirait que c'est exact.
- On dirait que c'est juste.
- Ça semble coller.

Isso me parece correto.

- On dirait que nous sommes tous là.
- On dirait que nous sommes tous ici.

Parece que todos estamos aqui.

On dirait une ancienne ville minière.

Parece uma cidade mineira abandonada.

On dirait bien des débris d'avion.

Sim, parecem destroços de avião.

S'il était ici, que dirait-il ?

Se estivesse aqui, o que ele diria?

On dirait qu'elle a beaucoup d'amis.

Ela parece ter muitas amigas.

On dirait que Tom est endormi.

Parece que Tom está dormindo.

On dirait qu'il va pleuvoir aujourd'hui.

Parece que vai chover hoje.

Un mathématicien ne dirait pas ça.

Um matemático não diria isso.

On dirait que Tom est amoureux.

Parece que Tom está apaixonado.

On dirait que Tom s'amuse vraiment.

- Parece que o Tom está aproveitando.
- Parece que o Tom está se divertindo.

Une personne intelligente ne dirait rien.

Uma pessoa inteligente não diria nada.

- On dirait que tu veux dire quelque chose.
- On dirait que tu as envie de dire quelque chose.
- On dirait que vous voulez dire quelque chose.
- On dirait que vous avez envie dire quelque chose.

Parece que você quer dizer alguma coisa.

On dirait de la fourrure de félin.

Parece-me pelo de um felídeo.

On dirait une vieille chaîne de mine.

Parece uma corrente de mineiro velha.

On dirait un vieux puits de mine.

Parece um dos velhos poços de mina.

On dirait... un squelette de bras humain !

Parece... Parece um braço humano esquelético.

On dirait qu'il lui manque une case.

Parece que ele perdeu um parafuso.

On dirait qu'il va faire beau aujourd'hui.

Parece que o tempo hoje vai estar limpo.

On dirait que c'est un peu dangereux.

Isso parece perigoso.

Qu'est-ce ? On dirait quelqu'un qui pleure.

O que é isso? Parece alguém chorando.

On dirait qu'ils sont contents du résultat.

Parece que eles estão satisfeitos com o resultado.

On dirait que Tom est encore bourré.

Parece que Tom está bêbado de novo.

Si ton lit parlait, que dirait-il ?

Se a tua cama falasse, o que ela diria?

- Il m'a promis qu'il ne le dirait à personne.
- Il me promit qu'il ne le dirait à personne.

Ele me prometeu que não diria a ninguém.

On dirait une mine. On va aller voir.

Parece que está ali uma mina, vamos investigar.

On dirait un assemblage de pièces de rechange.

Parece ter sido feito com peças sobressalentes.

On dirait que Jiro a raté son train.

Parece que Jiro perdeu o trem.

S'il connaissait la vérité, il nous la dirait.

Se ele soubesse a verdade, ele nos diria.

- Aimerais-tu venir ?
- Ça te dirait de venir ?

- Você gostaria de vir?
- Quer vir?
- Querem vir?

On dirait qu'il est en train de gagner.

Parece que ele está ganhando.

On dirait que ce sera une belle journée.

Parece que vai ser um dia bonito.

On dirait que l'hiver est là pour rester.

Diríamos que o inverno está para ficar.

On dirait que le temps se gâte, hein.

Parece que o tempo piorou, não é?

Et on dirait qu'ils avoir environ 487 abonnés

e parece que eles tem cerca de 487 inscritos

- On dirait qu'il est riche.
- Il semble être riche.

Ele parece ser rico.

On dirait que quelqu'un est en train de pleurer.

Parece que tem alguém chorando.

Il m'a promis qu'il ne le dirait à personne.

Ele prometeu não dizer para ninguém.

On dirait qu'aujourd'hui n'est pas mon jour de chance.

Parece que hoje não é meu dia de sorte.

Un véritable ami ne dirait pas une chose pareille.

- Um amigo verdadeiro não diria tal coisa.
- Uma amiga verdadeira não diria tal coisa.

- Ça sonne comme du français.
- On dirait du français.

Isto parece francês.

On dirait que je suis arrivé au mauvais moment.

- Parece que cheguei em um péssima hora.
- Parece que eu cheguei em um péssima hora.
- Parece que eu vim em um péssima hora.

Elle se recroqueville sur elle-même, on dirait une pierre.

Põe o corpo numa postura estranha que parece uma pedra.

On dirait que l’ordinateur a été infecté par un virus.

Parece que o computador foi infectado por um vírus.

On dirait que tu viens de perdre ton meilleur ami.

- Parece que você acabou de perder o seu melhor amigo.
- Parece que você acabou de perder a sua melhor amiga.

Quelle situation avez-vous imaginée, dans laquelle quelqu'un dirait cela ?

Que situação você imaginou, na qual alguém diria isso?

- On dirait que c'est tout à propos de l'expérience utilisateur

- Parece que o mais importante é a experiência do usuário.

« Aki est absente aujourd'hui ? » « On dirait que son rhume a empiré. »

"Aki teve folga hoje?" "Parece que o resfriado dela piorou."

- Ça ressemble à de la neige.
- On dirait de la neige.

- Parece neve.
- Parece que vai nevar.

Tom ne me dirait pas où il a garé sa voiture.

- O Tom não me diria onde ele estacionou o carro dele.
- Tom não quis me dizer onde estacionou o carro.

On dirait juste que tu ne veux pas aider les réfugiés.

Parece-me que você simplesmente não quer ajudar os refugiados.

- Faisons semblant d'être des ninjas.
- On dirait qu'on est des ninjas.

Vamos fingir que somos ninjas.

- On dirait que tu avais tort.
- Il semblerait que vous aviez tort.

Parece que você estava errado.

- Veux-tu dîner avec moi ?
- Ça te dirait de dîner avec moi ?

- Você gostaria de jantar comigo?
- Gostaria de jantar comigo?
- Gostarias de jantar comigo?

On dirait que je vais rester éveillé toute la nuit ce soir.

Parece que hoje ficarei acordado toda a noite.

- Ça semble fonctionner.
- On dirait que ça fonctionne.
- Il semble que ça fonctionne.

Parece funcionar.

- Ça a l'air d'une blessure par balle.
- On dirait une blessure par balle.

Isto parece um ferimento a bala.

- On dirait que son père est un avocat.
- Son père semble être avocat.

Parece que seu pai é advogado.

- On dirait que quelque chose va arriver.
- Il semble que quelque chose va survenir.

- Parece que algo vai acontecer.
- Parece que algo está para acontecer.

Il y a une autre entrée, on dirait. C'est par là qu'il a dû rentrer.

Parece que há outra entrada. Deve ter sido assim que a cobra entrou.

- Ça te dirait d'aller voir un film samedi ?
- Que diriez-vous d'aller au cinéma samedi ?

Que tal ir ao cinema no sábado?

- Il semble que personne ne savait la vérité.
- On dirait que personne ne connaissait la vérité.

Parece que ninguém sabia a verdade.

- Tu as l'air fatigué.
- Tu sembles fatigué.
- Tu parais fatigué.
- On dirait que tu es fatigué.

Você parece estar cansado.

- On dirait un rêve.
- On se croit dans un rêve.
- On se sent comme dans un rêve.

- Parece um sonho.
- Sinto-me como se estivesse sonhando.

- Faisons semblant d'être des extraterrestres.
- Faisons comme si nous étions des extraterrestres.
- On dirait qu'on est des extra-terrestres.

Vamos fingir que somos alienígenas.

- Ils se ressemblent l'un l'autre comme deux gouttes d'eau.
- Ils se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
- On dirait deux gouttes d'eau.

Eles se parecem como duas gotas de água.

« Maman, t’as pas vu le thermomètre pour prendre la température ? » « Il est pas là où on le range d’habitude ? » « Nan, on dirait pas. »

"Mãe, você sabe onde está o termômetro?" "Não está no mesmo lugar de sempre?" "Não, eu olhei."

- Il semble que personne ne savait la vérité.
- On dirait que personne ne connaissait la vérité.
- Il semblerait que personne ne connaissait la vérité.

Parece que ninguém sabia a verdade.

- Faisons semblant d'être des ninjas.
- On dit qu'on serait des ninjas.
- On ferait comme si on était des ninjas.
- On disait qu'on est des ninjas.
- On dirait qu'on est des ninjas.

Vamos fingir que somos ninjas.