Translation of "Tenir" in Polish

0.009 sec.

Examples of using "Tenir" in a sentence and their polish translations:

- Tu dois tenir ta promesse.
- Vous devez tenir votre promesse.

Musisz dotrzymać obietnicy.

- Vous devriez tenir votre promesse.
- Tu devrais tenir ta promesse.

Powinieneś dotrzymać swojej obietnicy.

- Il faut tenir ses promesses.
- On doit tenir ses promesses.

Przyrzeczeń trzeba dotrzymywać.

J'espère que ça va tenir.

Oby mnie utrzymał!

Pouvez-vous tenir la comptabilité ?

Czy umiesz prowadzić księgowość?

Elle ne put tenir sa promesse.

Nie dotrzymała obietnicy.

- Tenir un journal intime est une bonne habitude.
- Tenir un journal est une bonne habitude.

Prowadzenie dziennika to dobry zwyczaj.

- Elle lui conseilla de tenir ses promesses.
- Elle lui a conseillé de tenir ses promesses.

Poradziła mu dotrzymać obietnic.

Il ne peut pas se tenir droit.

Nie utrzymują się w pionie.

Il oublie souvent de tenir sa promesse.

Często zdarza mu się nie dotrzymywać obietnic.

Quarante personnes ne peuvent pas tenir ici.

Czterdziestu ludzi się tu nie zmieści.

Sais-tu te tenir sur les mains ?

Potrafisz stać na rękach?

Le président devrait tenir compte de l'opinion minoritaire.

Przewodniczący powinien wziąć pod uwagę opinię mniejszości.

Nous devons tenir compte de sa mauvaise santé.

Musimy wziąć pod uwagę jej zły stan zdrowia.

J'ai essayé de me tenir sur la tête.

Próbowałem stać na głowie.

- Merci de garder ça secret.
- Veuillez le tenir secret.

Proszę, zatrzymaj to w tajemnicy.

Un faon peut se tenir debout dès qu'il nait.

Mały jeleń potrafi stać od razu po tym, gdy się urodzi.

- Il m'a demandé de lui tenir compagnie pendant les week-ends.
- Il m'a demandé de lui tenir compagnie pendant le week-end.

Poprosił mnie, żeby mu towarzyszyć podczas weekendu.

Tu es assez grand pour tenir sur tes propres pieds.

Już jesteś dość duży, byś sam stał.

Ce n'était pas facile pour lui de tenir sa promesse.

Nie było mu łatwo dotrzymać obietnicy.

- et aussi le fait de me tenir face à vous aujourd'hui -

oraz fakt, że stoję tu dzisiaj przed wami,

Tu dois tenir compte du fait qu´il est trop jeune.

Weź pod uwagę, że on jest za młody.

Si tu ne veux pas rester seul, je peux te tenir compagnie.

Jeśli nie chcesz być sama, mogę dotrzymać ci towarzystwa.

Je ne suis pas en état de me tenir sur mes jambes.

Nie byłem w stanie utrzymać się na nogach.

- Tu devrais rester loin de Tom.
- Vous devriez vous tenir éloignés de Tom.

Powinieneś trzymać się z daleka od Toma.

Je ne devrais pas avoir à te dire de tenir ta chambre propre.

Dlaczego muszę ci przypominać o sprzątaniu pokoju?

Il s'agit de se tenir en équilibre sur une corde et de ramper dessus.

Utrzymujecie równowagę na górze liny i czołgacie się po niej.

Je voulais le tuer, mais j'étais trop stressé pour tenir fermement son Desert Eagle.

Chciałem go zabić, ale byłem zbyt zestresowany, żeby trzymać jego Desert Eagle.

Une fois que vous avez fait une promesse, vous vous devez de la tenir.

Kiedy coś obiecałeś, to musisz dotrzymać.

Elle est 20 % plus lourde que lui, il doit employer toute sa force pour la tenir.

Jest o 20% cięższa od niego, więc dwoi się i troi, by ją utrzymać.

J'ai enjoint aux enfants de se tenir tranquilles, mais ils ont continué à faire du bruit.

- Kazałem dzieciom siedzieć cicho, ale wciąż się darły.
- Mówiłem dzieciom, by były cicho, ale ciągle hałasowały.

Mes bras ne font que tenir la corde. Je bloque la corde avec mon pied pour m'aider à monter.

Ramiona utrzymują równowagę. Mam linę owiniętą wokół stopy i to pozwala mi się podnosić.

- Tom a une grande bouche.
- Tom ne sait pas tenir sa langue.
- Tom est une pipelette.
- Tom a une grande gueule.

- Tom ma duże usta.
- Tom nie trzyma języka za zębami.