Translation of "Devant" in Polish

0.020 sec.

Examples of using "Devant" in a sentence and their polish translations:

Regarde devant toi.

Patrz przed siebie.

Il court devant moi.

On idzie przede mną.

- Il est passé devant la maison.
- Il passa devant la maison.

Przeszedł obok tego domu.

Bear est juste devant nous.

Widzę Beara przed nami.

Ils t'attendent devant la porte.

Czekają na was pod drzwiami.

Une fille apparut devant moi.

Przede mną wyłoniła się dziewczyna.

Et j'ai parlé devant cinq parlements,

Mimo to przemawiałem na 5 kongresach,

Regardez, à 10 mètres devant nous.

Tylko 12 metrów dalej, spójrzcie.

Il est devant nous en mathématiques.

On jest daleko przed nami w matematyce.

Devant nous, attend un triste lendemain.

Przed nami smutne jutro.

Plusieurs types traînaient devant le bar.

Kilku kolesi kręciło się przed parem.

Je fais la queue devant l'épicerie.

Stoję w kolejce przed sklepem spożywczym.

Le client attend, devant la porte.

Nasi goście są przy drzwiach.

Je fais deux boucles, l'une devant l'autre.

Dwie pętle, jedna przy drugiej,

Il y a une voiture devant l'immeuble.

Przed budynkiem stoi samochód.

La voiture est garée devant le bâtiment.

Samochód jest zaparkowany przed budynkiem.

La femme se tient devant la bibliothèque.

Ta kobieta jest przed biblioteką.

Devant ma maison se trouve un lac.

Przed moim domem rozciąga się jezioro.

Tous les hommes sont égaux devant Dieu.

W oczach Boga wszyscy jesteśmy równi.

Elle se tenait debout devant le miroir.

Stała przed lustrem.

Ne va pas trop loin devant nous.

Nie wybiegaj za daleko przed nas.

Je vois pas ce qu'il y a devant.

Nie widzę, co jest dalej!

Tout à coup, trois chiens apparurent devant nous.

Wtem trzy psy pojawiły się przed nami.

Connais-tu la fille debout devant la fenêtre ?

Znasz dziewczynę stojącą przy oknie?

Elle m'a mis dans l'embarras devant mes amis.

Skompromitowała mnie przed moimi znajomymi.

Il y a une librairie devant chez moi.

Przed moim domem jest księgarnia.

Je passe tous les jours devant cette église.

Codziennie przechodzę koło tego kościoła.

Avec la foule rassemblée devant pour observer le chaos,

Gdy na zewnątrz tłum przyglądał się chaosowi,

Ne restez pas assis devant l'ordinateur, il faut choisir.

Nie siedź bezczynnie przed komputerem, czas podjąć decyzję.

Ne restez pas assis devant l'ordinateur. Prenez une décision.

Nie siedź bezczynnie przed komputerem. Musisz podjąć decyzję.

Une belle femme était assise une rangée devant moi.

W rzędzie przede mną usiadła piękna kobieta.

Il a fait un discours devant beaucoup de personnes.

Wygłosił przemówienie przed wieloma ludźmi.

Je l'ai rencontré devant chez le marchand de légumes.

- Spotkałam go przy warzywniaku.
- Spotkałem go przed warzywniakiem.

L'arrêt de bus se situe juste devant chez moi.

Przystanek autobusowy znajduje się tuż przed moim domem.

Ne fais pas une scène devant tout le monde.

Nie rób sceny w publicznym miejscu.

Je suis devant la porte, mais y a personne.

Stoję przed drzwiami, ale tam nie ma nikogo.

Tom demanda à Mari de l’attendre devant la bibliothèque.

Tom poprosił Mary, żeby poczekała na niebo przed biblioteką.

Fixer son regard devant soi, et se servir des jambes

patrzeć do przodu i używać siły nóg,

Regardez, il y a un mur de cladium devant nous.

Spójrzcie, ściana... z kłoci przed nami.

Ne restez pas assis devant l'ordinateur, il faut se décider.

Nie siedź bezczynnie przed komputerem, musisz podjąć decyzję.

Le bureau de poste est tout juste devant ce magasin.

Poczta jest dokładnie naprzeciwko tamtego sklepu.

Tom posa l'assiette de sandwiches sur la table devant Mary.

Tom położył talerz z kanapkami na stole przed Mary.

Il y a une voiture de police garée devant notre maison.

Na zewnątrz naszego domu stoi radiowóz.

Devant nous se tenait une jeune fille en train de rire.

Przed nami stała śmiejąca się dziewczyna.

- Ne m'insulte pas en public.
- Ne m'offense pas devant d'autres personnes.

Nie obrażaj mnie w obecności innych ludzi.

Son mari mange tout ce qu'elle lui met devant le nez.

Jej mąż je wszystko, co ona przed nim postawi.

Ça peut être dangereux quand on ignore ce qu'il y a devant.

bo to niebezpieczne, gdy nie wiesz, co jest przed tobą.

Que chacun balaye devant sa porte et le monde entier sera propre.

Jeśli każdy zamiecie przed własnymi drzwiami, to w całym mieście będzie porządek.

Des gens comme ces hommes que j'ai rencontrés devant la station de lavage.

Ludzie podobni do facetów z myjni samochodów.

Et les solutions créent de nouveaux problèmes devant être résolus à leur tour.

rozwiązania tworzą inne problemy, które z kolei trzeba rozwiązać.

Elle est passée devant moi en faisant mine de ne pas me connaitre.

Nie pokazała niczego po sobie i po prostu odeszła.

Et à récupérer des fioles d'antivenin devant être livrées à un hôpital des environs.

i odzyskania fiolek życiodajnej surowicy, która była transportowana do pobliskiego szpitala.

- Allez !
- Vas-y.
- Va !
- Poursuis !
- Poursuivez !
- Passe devant !
- Allez-y !
- Continuez !
- Continue !
- Allez !
- Avance !
- Va de l’avant.

- Śmiało.
- No dalej.
- Dalej.

- Tous les hommes sont égaux devant la loi.
- Tous les hommes sont égaux au regard de la loi.

Wszyscy ludzie są równi wobec prawa.

- Allez !
- Vas-y.
- En avant !
- Va !
- Poursuis !
- Poursuivez !
- Passe devant !
- Allez-y !
- Continuez !
- Continue !
- Allez !
- Avance !
- Va de l’avant.

No dalej!

- Tous les hommes sont égaux devant la loi.
- Tous les hommes sont égaux au regard de la loi.
- Tous les hommes sont égaux selon la loi.
- Tous les hommes sont égaux d'après la loi.

Prawo mówi, że wszyscy ludzie są równouprawnieni.