Translation of "Droits" in Japanese

0.011 sec.

Examples of using "Droits" in a sentence and their japanese translations:

Pour leurs droits civils.

戦っ ていました。

Ces droits sont inaliénables.

これらの権利は不可譲だ。

Nous devons défendre nos droits.

- 私たちは自分たちの権利を守らなければならない。
- われわれはみずからの権利を擁護しなければならない。

Dans notre conception des droits civiques.

人種差別による暴力への反対を 取り込まなければなりません

Alors les droits des prostituées vous importent.

セックスワーカーの権利もまた 重要な問題であるはずです

Pour les droits des immigrants, pour l’environnement,

環境のために LGBTの権利のために

Tous les hommes ont des droits égaux.

すべての人は対等の権利を有する。

à ce que les droits civiques signifient réellement.

広げる必要があります

Les droits de ce livre sont encore protégés.

この本はまだ版権が生きている。

Cette loi nous privera de nos droits fondamentaux.

この法律は我々の基本的な権利を奪うだろう。

Ce n'est pas super pour les droits de l'Homme.

でも これは人権的に 良いモデルではありません

Disent avoir l'impression que la loi protègent leurs droits.

法律によって権利が守られている と感じると述べています

A cause de plusieurs problèmes liés aux droits fonciers,

土地の権利や賃貸契約等の

En démocratie, tous les citoyens ont les mêmes droits.

民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。

Aucun citoyen ne devrait être privé de ses droits.

市民は誰でもその権利を奪われてはならない。

Je n'essaie pas de te priver de tes droits.

あなたの権利を奪おうとしているわけではない。

Devraient être l'objet des mêmes droits et des mêmes protections

住んでいる国で 誰もが与えられる権利を持ち

Les droits des individus sont importants dans une société libre.

自由社会においては個人の権利は重要である。

Pour celles qui ont renoncé à leurs droits au profit d'autres.

自分が持つ権利を他人に渡してしまった 女性たちのために

Une personne qui se bat pour nos droits en matière de sexualité,

リプロダクティブ・ライツのために 移民の権利のために

Qui risquent leur vie pour signaler les violations des droits de l'Homme.

アンナ・ポリトコフスカヤのような ジャーナリストがいます

Nous sommes tous égaux dans nos droits, et non pas dans notre pouvoir. »

私達は人権によって平等であり 権力によって平等なのではない」

Nous sommes en comité ayant trait à la protection des droits de l'enfant.

子供の権利擁護に関して我々は委任されている。

L'histoire des vallées des Galles du Sud est une histoire de lutte pour les droits.

サウス・ウェールズ・バレーの歴史は 権利を勝ち取る戦いの歴史です

Il croyait que les noirs pouvaient gagner leur combat pour l'égalité des droits sans avoir recours à la violence.

彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。

Paroles lues par Jane Goodall (extraites du livre "Reason for Hope: A Spiritual Journey" écrit par Jane Goodall en collaboration avec Phillip Berman) © Soko Publications Ltd. et Phillip Berman 1999 Utilisées avec l'autorisation de Hachette Audio. Tous droits réservés pour tous pays.

原作「森の旅人」ジェーン・グドール、フィリップ・バーマン共著 Copyright © 1999 by Soko Publications Ltd. and Phillip Berman. Used by permission of Hachette Audio. All rights reserved worldwide.

Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la présente Déclaration, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation.

すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。