Translation of "« d'où" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "« d'où" in a sentence and their japanese translations:

- Tu viens d'où ?
- D'où viens-tu ?
- D'où venez-vous ?
- Vous venez d'où ?
- D'où es-tu ?
- D'où êtes-vous ?

- ご出身はどちらですか。
- 出身はどちらですか。
- 御出身はどちらですか。
- どちらのご出身ですか?
- ご出身はどこですか。

- D'où venez-vous ?
- Vous venez d'où ?

出身はどちらですか。

- D'où est-il ?
- D'où vient-il ?

彼はどこの出身ですか。

- D'où vient-il ?
- D'où est-il ?

彼はどこの出身ですか。

- D'où viens-tu ?
- D'où venez-vous ?

どこから来ましたか?

D'où parlez-vous ?

どこから電話しているの?

Ça sort d'où ?

どこから落ちた?

D'où vient-il?

それはどこから来たの?

D'où viens-tu ?

どこから来ましたか?

Vous venez d'où ?

出身はどちらですか。

D'où venez-vous ?

- 出身はどちらですか。
- どちらのご出身ですか?

- Au fait, d'où es-tu ?
- D'ailleurs, d'où êtes-vous ?

ところであなたはどこの出身ですか。

- Tu viens d'où ?
- De quel pays viens-tu ?
- D'où viens-tu ?
- D'où venez-vous ?
- Vous venez d'où ?
- D'où es-tu ?
- D'où êtes-vous ?
- Tu viens de quel endroit ?

- ご出身はどちらですか。
- 出身はどちらですか。
- 御出身はどちらですか。
- 君の国はどこですか。
- どちらのご出身ですか?
- どこのご出身ですか。
- ご出身はどこですか。
- あなたは何処から来ましたか。
- あなたはどちらの出身ですか。

- D'où partent les bus d'aéroport ?
- D'où partent les bus pour l'aéroport ?
- D'où partent les bus aéroportuaires ?
- D'où partent les bus de l'aéroport ?

エアポートバスはどこから出ていますか。

- D'où est-ce que ça vient ?
- D'où est-ce venu ?

それはどこから来たのですか?

D'où la question : pourquoi ?

いったい なぜでしょう?

D'où cela part-il ?

どこから出るのですか。

Et d'où vient l'argent ?

それで、その金はどこから出るんだね?

D'où le sais-tu ?

なんで知ってるの?

D'où es-tu, Karen ?

カレンさんはご出身はどちらですか。

Au fait, d'où es-tu ?

ところであなたはどこの出身ですか。

D'où venez-vous au Canada ?

君はカナダのどこ出身なの?

D'où est-ce qu'ils venaient ?

彼らはどこから来たの。

- Tu viens d'où ?
- D'où viens-tu ?
- D'où êtes-vous ?
- Tu viens de quel endroit ?

ご出身はどちらですか。

D'où son surnom de « troisième pôle ».

そのため「第三極」とも 呼ばれています

- Tu viens d'où ?
- D'où viens-tu ?

ご出身はどちらですか。

Je veux savoir d'où c'est venu.

由来を教えてください。

Je n'avais aucune idée d'où j'étais.

どこにいるのかわからなかった。

En Afrique du Sud, d'où je viens,

私の出身地 南アフリカで

Je ne sais pas d'où il vient.

彼がどこの出身なのか私は知りません。

Je n'ai aucune idée d'où elle habite.

私は彼女が何処に住んでいるか知らない。

Je ne savais pas d'où ça venait.

それがどこから来たのか分からなかった。

Je dois savoir d'où viennent ces citations.

私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。

Quel est le terminal d'où part le bus ?

乗り場は何番線ですか。

Je n'ai aucune idée d'où il est allé.

彼がどこへ行ったのかまったく見当がつかない。

Nous n'avons aucune idée d'où il se trouve.

杳として行方が知れない。

D'où tient-elle cette connaissance sur les poissons ?

彼女はどうやって魚に関する豊富な知識を身につけたのだろう。

« D'où vient cette superstition ? » « Appelons-la sagesse populaire. »

「どこの迷信よ、それ」「庶民の知恵を言ってくれ」

- D'où le sais-tu ?
- Comment le sais-tu ?

なんで知ってるの?

Nous pouvions voir le lac Biwa d'où nous étions.

私達の立っているところから琵琶湖が見えた。

C'est sûrement plus sûr. Je sais d'où sort cette corde.

このロープは安全(あんぜん)だよ

D'où j'habite, on peut se rendre à pied à l'école.

学校には歩いて行ける所に住んでいます。

- Où as-tu eu l'idée ?
- D'où tiens-tu cette idée ?

どこでそんなこと覚えてきたんだ。

D'où part l'autobus en direction de l'extérieur de la ville ?

市外へ行くバスはどこから出ていますか。

Dick, c'est le diminutif de Richard en anglais, d'où le titre.

ディックは「リチャード」の愛称なので それが題名になっています

Je ne sais pas d'où tu viens, et lui non plus.

私は君がどこの出身かしらないし、彼も知らない。

- Retourne là d'où tu es parti.
- Retourne là où tu as commencé.

おまえがもといた故郷へ。

Et redéfinit notre compréhension d'où nous sommes et de ce que nous voyons.

私たちの立場や見ているものの理解を 再構成する強力な手段なのです

- Quel est le terminal d'où part le bus ?
- Où se trouve l'arrêt de bus ?

- バス停はどこにありますか。
- バスの停留所はどこですか。

- Comment le saurais-je ?
- D'où le saurais-je ?
- Comment je peux savoir?
- Comment le saurais-je ?

- 俺は知らないよ。
- どうして僕が知っているんだ。
- どうして私が知ってるの?
- どうしてわたしが知ってようか。

- J'ai une vague idée d'où ça se trouve.
- J'ai une vague idée où ça se situe.

それがどこにあるのか、およその見当はついている。

- Comment le sais-tu ?
- Comment tu sais ça ?
- Comment sais-tu cela ?
- D'où le sais-tu ?
- Comment le sais-tu ?

なんで知ってるの?

J'ai reçu un ocarina de ma fille pour la fête des pères. Pour être franc, je n'en ai pas besoin. Je ne comprends pas d'où lui est venue l'idée de faire ce choix.

父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。