Translation of "Camp" in Italian

0.009 sec.

Examples of using "Camp" in a sentence and their italian translations:

Fichez le camp d'ici.

Scomparite.

Fichez le camp d'ici !

Andatevene!

- Fiche le camp.
- Fichez le camp.
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Smamma.
- Smammi.
- Smammate.
- Sgomma.
- Sgommate.
- Sgommi.
- Vai al diavolo.
- Vada al diavolo.
- Andate al diavolo.

J'aimerais rejoindre le camp d'été.

- Vorrei partecipare al campo estivo.
- Io vorrei partecipare al campo estivo.

Nous sommes dans le même camp.

Siamo dalla stessa parte.

Il a marqué contre son camp.

Ha segnato un autogol.

- Elles acheminaient les médicaments vers le camp.
- Ils ont acheminé les médicaments vers le camp.

Hanno trasportato i farmaci al campo.

SR : C'est une sorte de feu de camp.

SR: Questo è il loro falò.

Je suis dans le camp de la démocratie.

- Sono nel campo della democrazia.
- Io sono nel campo della democrazia.

- Casse-toi !
- Va te faire foutre !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Foutez le camp !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Disparais !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Casse-toi de là.
- Oust !
- Dégage.
- Fiche le camp d'ici.
- Déguerpissez.
- Bouge !
- Décampe !

Sparisci.

Devons décider très vite dans quel camp nous sommes.

deve decidere in fretta da che parte stare.

Aujourd'hui dans le camp, ils jouent de la musique.

Oggi nel campo, si suona della musica

- Pars !
- Partez !
- Allez-vous en !
- Criss ton camp d'icit !

Scompari.

On récupère vite la corde et on fiche le camp.

Recupero in fretta la corda e ce ne andiamo via.

Les jeux vidéo sont comme un feu de camp partagé.

Questi giochi sono come un falò condiviso.

- Fichez le camp.
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.

- Smamma!
- Fila via!
- Smammate!
- Smammi!
- Fili via!
- Filate via!

- Casse-toi !
- Dégage !
- Casse-toi !
- Fiche le camp.
- Dégage.
- Décampe !

Scompari.

Il a survécu des années dans un camp de concentration nazi.

sopravvissuto agli anni di campo di concentramento nazista.

Il emmena le major Marmont avec lui comme aide de camp.

portò con sé il maggiore Marmont come aiutante di campo.

Il a plu et on a arrêté le camp de bétail.

Poi arrivò la pioggia e il servizio fu interrotto,

Nous sommes maintenant dans un camp de réfugiés, comme ils l'appellent

Adesso ci troviamo in un campo profughi, come loro lo chiamano.

- Casse-toi !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Écarte-toi !
- Disparais !
- Allez-vous en !
- Va te faire voir ailleurs !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Va-t'en !
- Criss ton camp d'icit !
- Fichez le camp.
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Vattene!
- Andatevene!
- Vai via!
- Vattene.
- Se ne vada.
- Andate via.
- Vada via.

Au bout de trois heures de marche, depuis le camp de base,

Dopo tre ore di marcia, dal campo base,

Nous avons filmé cette scène dans un camp d'entraînement des forces spéciales.

Abbiamo filmato questa scena in un campo di addestramento delle forze speciali.

Nous avons installé notre tente et avons construit un feu de camp.

Abbiamo montato la tenda e acceso un falò.

- Casse-toi !
- Sors.
- Sortez !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Casse-toi.
- Dégagez !
- Sortez !
- Dégage !
- Disparais !
- Dehors !
- Du balai !
- Fiche le camp.
- Oust !
- Vers l'extérieur !
- Fichez le camp !
- Décampez !
- Décampe !

- Vattene!
- Andatevene!
- Esci!
- Se ne vada!
- Vattene fuori!
- Se ne vada fuori!
- Andatevene fuori!
- Uscite!
- Esca!

Au Pôle Nord, pour courir d'autres marathons et au camp de base de l'Everest.

E alle maratone al Polo Nord, e dal Campo Base dell'Everest.

Ils se sont assis longtemps autour du feu de camp la veille au soir.

La sera prima erano rimasti a lungo seduti intorno al fuoco.

Je ne pensais pas que pour les trois semaines qu'il restait à passer au camp,

Non mi aspettavo che per le altre tre settimane al campo

Au lieu d'attaquer les Ibériens de front, il érigea son propre camp fortifié et attendit.

Invece di attaccare gli iberici frontalmente, eresse il suo campo fortificato e aspettò.

Lorsque la guerre éclata, Ney devint officier et devint aide de camp du général Lamarche:

Quando scoppiò la guerra, Ney fu nominato ufficiale e divenne aiutante di campo del generale Lamarche: i

Ney avait rapidement reconnu son talent, lui donnant un poste d'aide de camp et aidant

Ney si era affrettato a riconoscere il suo talento, dandogli un lavoro come aiutante di campo e aiutandolo

Armée d'Italie. Murat est promu colonel et l'accompagne en tant que nouvel aide de camp.

dell'Esercito d'Italia. Murat fu promosso colonnello e andò con lui come suo nuovo aiutante di campo.

À notre arrivée au camp de base et à la cascade de glace du Khumbu,

Quando raggiungemmo il campo base e la Cascata Khumbu...

Donc ça aurait probablement été un combat sanglant pour entrer dans le camp sassanide pour le piller.

quindi sarebbe stata probabilmente una lotta sanguinosa entrare nel campo sassanide per saccheggiarlo.

- Nous sommes toutes les deux du même côté.
- Nous sommes tous les deux dans le même camp.

- Siamo entrambi dalla stessa parte.
- Noi siamo entrambi dalla stessa parte.
- Siamo entrambe dalla stessa parte.
- Noi siamo entrambe dalla stessa parte.

Trois mois plus tard, le roi de Naples avait conclu un accord avec la Coalition et changé de camp.

Tre mesi dopo, il Re di Napoli aveva concluso un accordo con la Coalizione e aveva cambiato squadra.

- Casse-toi !
- Sors.
- Sortez !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Casse-toi.
- Dégagez !
- Sortez !
- Disparais !
- Dehors !
- Fiche le camp.
- Oust !
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Esci.
- Vattene.
- Uscite.
- Esca.

- Va te faire foutre !
- Fous le camp !
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Disparais !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Vattene.
- Se ne vada.
- Andatevene.
- Vai via.
- Andate via.
- Vada via.

- Casse-toi !
- Sortez !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Casse-toi !
- Pars !
- Partez !
- Sors !
- Sortez !
- Allez-vous en !
- Sors d'ici !
- Sortez d'ici !
- Du balai !
- Fichez le camp.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.
- Va-t’en !

- Vattene!
- Andatevene!
- Se ne vada!

- Am, stram, gram, pic et pic et colégram, bour et bour et ratatam, am, stram, gram.
- Pote pote les carottes, à la place des tomates, boule de canon tu fiches le camp !
- Pisse l'andouille, c'est toi l'andouille !
- En den tic, sipita lastic, sipita laboumlala, en den tic.

- Ambarabà ciccì coccò, tre civette sul comò, che facevano l'amore colla figlia del dottore, il dottore s'ammalò, ambarabà ciccì coccò.
- Sotto il ponte di Baracca c'è Mimì che fa la cacca, la fa dura dura dura, il dottore la misura, la misura è trentatré, uno due e tre.
- Sotto la cappa del camino c’era un vecchio contadino che suonava la chitarra, bim bum sbarra.
- Anghingò, tre galline e tre cappon', per andare alla cappella c'era una ragazza bella che suonava il ventitré, uno due tre.