Translation of "Pierre" in Hungarian

0.006 sec.

Examples of using "Pierre" in a sentence and their hungarian translations:

- La pierre est lourde.
- La pierre est pesante.

- A kő nehéz.
- A kő súlyos.

Pierre, papier, ciseaux.

Kő, papír, olló.

Pierre est faible.

Péter gyenge.

- Faire d'une pierre deux coups.
- D'une pierre, deux coups.

Két legyet egy csapásra.

- Le garçon lance une pierre.
- Le garçon jette une pierre.

A fiú dob egy követ.

Il ramassa une pierre.

Felvett egy követ.

Quelle est cette pierre ?

Ez milyen kő?

- Aidez-moi à déplacer cette pierre.
- Aide-moi à déplacer cette pierre.

Segíts megmozdítani ezt a követ!

Et la pierre s'éloigne lentement.

így a kő lassan arrébb mozdul.

Cette maison est en pierre.

Ez a ház kőből készült.

Je voudrais être une pierre.

Bárcsak egy kő lennék!

Une pierre ne flotte pas.

- Egy kő nem lebeg.
- Egy kő nem úszik a víz felszínén.

Ce pont est de pierre.

Ez a híd kőből készült.

Le garçon lance une pierre.

A fiú dob egy követ.

Sa faux frappa une pierre.

Kőbe vágott a kaszája.

Pierre a les cheveux bruns.

Péternek barna haja van.

Il a un cœur de pierre.

Olyan érzéketlen, mint egy tuskó.

J'ai fait d'une pierre deux coups.

Két legyet ütöttem egy csapásra.

L'enfant lança une pierre au chat.

A gyerek megdobta kővel a macskát.

Il resta muet comme une pierre.

Néma maradt, mint egy kődarab.

Maintenant c'est le tour de Pierre.

Péter most a soros.

Je construis des maisons de pierre.

Kőből építek házakat.

Il lança une pierre au chien.

Egy követ dobott a kutya felé.

Quel genre de pierre est-ce ?

Miféle kő ez?

Le diamant est une pierre précieuse.

A gyémánt egy drágakő.

Il jeta une pierre dans l'étang.

- Követ dobott a kis tóba.
- Követ dobott a pocsolyába.
- Követ dobott az álló vízbe.

Sa lamentation attendrirait même la pierre.

A hölgy jajveszékelése a követ is meglágyítaná.

Il fit d'une pierre deux coups.

- Két legyet ütött egy csapásra.
- Két célt talált el egy kővel.

Ce mur est-il en pierre ?

Ez kőfal?

à la façon dont la pierre rougeoie

ahol a sziklák narancsfénybe borulnak,

La statue est taillée dans la pierre.

A szobrot kőből faragták.

C'était aussi dur que de la pierre.

Olyan kemény volt, mint a szikla.

C'est juste à un jet de pierre.

- Csak egy kőhajításnyira van innen.
- Innen csak egy ugrás.
- Csak egy köpésnyire van.

Ce pain est aussi dur qu'une pierre.

Ez a kenyér kőkemény.

Jean et Pierre sont des amis inséparables.

János és Péter elválaszthatatlan barátok.

Pierre et moi allons souvent au cinéma.

Péter és én gyakran járunk moziba.

Il a jeté une pierre dans le lac.

- Követ dobott a tóba.
- Egy követ dobott a tóba.

Le futur n'est pas inscrit dans la pierre.

A jövő nincs kőbe vésve.

Comme ça, je fais d'une pierre deux coups.

Így ütök két legyet egy csapásra.

Il est redevable à Pierre et à Paul.

- Péternek is, Pálnak is adósa.
- Fűnek-fának tartozik.

Il n'a pas inventé la pierre des sages.

Nem találta fel a bölcsek kövét.

Qui a jeté une pierre à mon chien ?

- Ki vágott egy követ a kutyámhoz?
- Ki dobta meg a kutyámat egy kővel?

L'ennemi se situe à un jet de pierre.

Az ellenség egy kőhajításnyira van.

Tom et Pierre arrivent, ils sont à l'heure.

Érkezik Tomi és Péter - ők pontosak.

Pierre et moi, nous allons souvent au cinéma.

Péter és én gyakran járunk moziba.

Et qui produisent des déchets sous forme de pierre.

és ennek melléktermékeként másfajta kőzetet állítanak elő.

Salut ! Tu es l'ami de Pierre, n'est-ce pas ?

Szia! Ugye te vagy Péter barátja?

Les comètes sont composées de glace et de pierre.

Az üstökösök jégből és kőből állnak.

Je pensais que tu avais un cœur de pierre.

Azt gondoltam, hogy kőszívű vagy.

« Pierre qui roule n'amasse pas mousse » est un proverbe.

„A gördülő kő nem lesz mohos” egy közmondás.

Elle n'habite qu'à un jet de pierre de l'école.

- Egy kőhajításnyira lakik az iskolától.
- Csak egy kőhajításnyira lakik az iskolától.

De la pierre au marteau, de l'homme à la momie,

Kőből kalapács, emberből múmia,

Elle se recroqueville sur elle-même, on dirait une pierre.

Furcsa testtartást vesz fel, amitől olyan lesz, mint egy kő.

Chacun peut apporter sa pierre à la protection de l'environnement.

Mindenki lehetősége szerint hozzá tud járulni a környezet védelméhez.

Cette pierre est deux fois plus lourde que celle-ci.

Ez a kő kétszer olyan nehéz, mint az ott.

Et au centre de ce monticule se trouvait une pierre étrange,

És ennek a buckának a közepén volt egy kicsiny, különös kő,

Une maison en bois brûle plus facilement qu'une maison de pierre.

Faház könnyebben ég, mint egy kőház.

- Ce pont est fait de pierres.
- Ce pont est de pierre.

Ez kőhíd.

Que celui qui n'a pas péché me jette la première pierre.

Az vesse rám az első követ, aki ártatlan.

- Que celui qui n'a jamais péché lui jette la première pierre.
- Que celui d'entre vous qui est sans péché lui jette le premier une pierre!

A ki közűletek nem bűnös, az vesse rá először a követ.

Les hommes préhistoriques battaient le feu sur de la pierre de silex.

Az ősemberek tüzet csiholtak.

Ces principes doivent constituer la pierre angulaire de notre politique environnementale et énergétique.

Ezeknek az elveknek kell a környezet- és energiapolitikánk sarokpilléreinek lennie.

Après la guerre mondiale, il ne restait ici plus une pierre sur l'autre.

A világháború után itt kő kövön nem maradt.

Que celui d'entre vous qui est sans péché lui jette le premier une pierre!

A ki közűletek nem bűnös, az vesse rá először a követ.

Pierre est parti hier à Thessalonique. Il sera sur la route durant une semaine.

Péter tegnap elutazott Szalonikibe. Egy hétig úton lesz.

J'ai mis une pierre sur le bord du drap pour empêcher que le vent ne l'emporte.

Követ tettem a lepedő szélére, hogy a szél ne fújja el.

- Qui pourrait attendrir ce cœur de pierre que tu as ?
- Qui pourrait faire fondre ce cœur de glace que tu as ?

Ki tudta meglágyítani a te kőszívedet?

Cette proposition pourrait faire d'une pierre deux coups, mais nous devons aussi faire attention à ne pas devenir gourmands et ainsi tout gâcher.

Lehet, hogy az az ajánlat két legyet ütne egy csapásra, de vigyáznunk kell, hogy a mohóságunk ne tegyen tönkre mindent.

Après avoir reçu la pierre sur le gros orteil, il fit le tour de la maison à cloche-pied en poussant de grands cris.

Amikor a kő a nagylábujjára esett, fél lábon ugrált a ház körül és hangosan ordított.