Translation of "Coups" in Hungarian

0.004 sec.

Examples of using "Coups" in a sentence and their hungarian translations:

- Tu rendais les coups.
- Vous rendiez les coups.

Visszaütöttél.

- Faire d'une pierre deux coups.
- D'une pierre, deux coups.

Két legyet egy csapásra.

Nous rendions les coups.

Visszaütöttünk.

Des coups sur la tête,

Fejre mért ütések,

- Il me donne des coups de pied !
- Il me donne des coups de pied ! !

Belém rúg!

J'ai fait d'une pierre deux coups.

Két legyet ütöttem egy csapásra.

Il fit d'une pierre deux coups.

- Két legyet ütött egy csapásra.
- Két célt talált el egy kővel.

Des coups de feu ont été tirés.

- Lövések dördültek el.
- Lövéseket adtak le.

Il me donne des coups de pied !

Belémrúg!

Comme ça, je fais d'une pierre deux coups.

Így ütök két legyet egy csapásra.

On ne peut pas gagner à tout les coups.

Nem lehetünk mindig győztesek.

S'il n'avait pas reçu autant de coups sur la tête.

ha nem mérnek annyi ütést a fejére.

On ne puisse pas donner des coups sous la ceinture ?

nincs övön aluli ütés, igaz?

Les maîtres se battent et les serviteurs reçoivent les coups.

- Urak vesznek össze, jobbágy haját tépik.
- Urak verekszenek, szolgák sebesülnek.

Des coups de poing à la tête peuvent causer la démence.

A fejre mért ütések demenciát okozhatnak.

On peut voir son veau donner des coups dans son ventre.

látszik, hogy a meg nem született borjú rugdos az anyja méhében.

Et crient leurs coups via la fente utilisée pour leur nourriture --

és az ételbeadó nyíláson keresztül játszanak.

En amour comme à la guerre, tous les coups sont permis.

Szerelemben és háborúban mindent szabad.

Et un casque n'est pas très efficace pour protéger contre de tels coups.

És ezt nagyon nehéz ellensúlyozni a sisaknak.

Je suis si mauvais aux échecs qu'une fois, je me suis fait mater après seulement deux coups !

Olyan borzalmasan rossz vagyok sakkból, egyszer két lépésből sakk-mattot kaptam.

Cette proposition pourrait faire d'une pierre deux coups, mais nous devons aussi faire attention à ne pas devenir gourmands et ainsi tout gâcher.

Lehet, hogy az az ajánlat két legyet ütne egy csapásra, de vigyáznunk kell, hogy a mohóságunk ne tegyen tönkre mindent.

Si tu ne veux pas mettre de crème solaire c'est ton problème, mais ne viens pas te plaindre quand t'auras des coups de soleil.

A te dolgod, ha nem akarod bekenni magadat napozókrémmel. De később ne panaszkodj nekem, ha leégsz.