Translation of "Parlement" in Hungarian

0.005 sec.

Examples of using "Parlement" in a sentence and their hungarian translations:

- Il a un siège au Parlement.
- Il a un siège au parlement.

Van egy helye a Parlamentben.

Au parlement, comme on le dit –

más szóval a parlamentben –

Le Parlement peut déclarer son autodissolution.

Az Országgyűlés kimondhatja feloszlását.

Il a de nombreux amis au Parlement.

Sok barátja van a parlamentben.

« Ils n'attaqueraient jamais un membre du parlement danois.

"Soha nem támadnának meg egy dán parlamenti képviselőt” – válaszolta.

Le Parlement élit le Président pour cinq ans.

Az köztársasági elnököt az Országgyűlés öt évre választja.

L'élection du Président de la République définit le Président du Parlement.

A köztársasági elnök választását az Országgyűlés elnöke tűzi ki.

Le Parlement élit le Président de la République à bulletin secret.

Az Országgyűlés a köztársasági elnököt titkos szavazással választja.

Chaque année, le commissaire aux Droits fondamentaux rend compte de son activité au Parlement.

Az alapvető jogok biztosa évente beszámol tevékenységéről az Országgyűlésnek.

Durant des circonstances extraordinaires ou si le parlement en décide en situation de défense préventive, les hommes hongrois majeurs, ayant leur lieu de résidence en Hongrie et la citoyenneté hongroise, accomplissent un service militaire.

Rendkívüli állapot idején vagy ha arról megelőző védelmi helyzetben az Országgyűlés határoz, a magyarországi lakóhellyel rendelkező, nagykorú, magyar állampolgárságú férfiak katonai szolgálatot teljesítenek.

Tout citoyen majeur d'un autre état membre de l'Union Européenne, ayant domicile en Hongrie, a le droit d'être électeur et élu dans les élections aux fonctions de représentants locaux et de maires, de même qu'à celles de membres du Parlement Européen.

Az Európai Unió más tagállamának magyarországi lakóhellyel rendelkező minden nagykorú állampolgárának joga van ahhoz, hogy a helyi önkormányzati képviselők és polgármesterek, valamint az európai parlamenti képviselők választásán választó és választható legyen.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.