Translation of "Lors" in Hungarian

0.014 sec.

Examples of using "Lors" in a sentence and their hungarian translations:

Lors de grandes tempêtes,

Így hát a nagy viharok idején

lors d'une étude scientifique extraordinaire.

elképesztő tudományos kutatásuk keretében.

- La ville a beaucoup changé depuis lors.
- La ville a depuis lors beaucoup changé.

A város sokat változott azóta.

Et se contractent lors de l'expiration.

kilégzéskor összehúzódik.

Récemment, lors d'un voyage à l'étranger,

Amikor mostanában külföldön jártam,

Depuis lors, le mauvais sort s'acharne.

Azóta a baj csőstül jön hozzám.

Dès lors, très récemment, au Williams College,

Ezért nemrég a Williams College-ban

Depuis lors, il vit une vie rigoureuse.

Azóta szigorú életet él.

Plusieurs soldats furent blessés lors de l'offensive.

Az offenzíva során sok katona megsebesült.

Pour qui voteras-tu lors des élections?

Kinek fogod adni a szavazatodat a választásokon?

- Le bâtiment s'effondra lors du tremblement de terre.
- Le bâtiment s'est effondré lors du tremblement de terre.
- C'est le bâtiment qui s'effondra lors du tremblement de terre.
- C'est le bâtiment qui s'est effondré lors du tremblement de terre.

Az épület összedőlt a földrengéstől.

- Nous nous sommes beaucoup amusés lors du pique-nique.
- Nous nous sommes beaucoup amusées lors du pique-nique.

Nagyon jól szórakoztunk a pikniken.

Lors des suivis à un et cinq ans,

Mind az egy- és ötéves nyomon követésnél

lors duquel le docteur hurla sur l'équipe médicale.

amikor ez a kollégája rákiabált egy orvoscsoportra.

Dès lors que les hommes et femmes VC

A tényeket megfigyelve megállapíthatjuk, hogy mindkét nem

Dès lors, avoir un accès total à un téléphone,

A teljes hozzáférés valaki telefonjához majdnem a legjobb módja,

Dont toutes les parties se dilatent lors de l'inspiration,

amely belégzéskor kitágul,

La présentation aura lieu lors de la deuxième pause.

A bemutató a második szünetben lesz.

Dès lors, avoir trois professeurs réunis ensemble est très inhabituel.

Elég szokatlan, hogy egyszerre három tanár legyen egy helyiségben.

Et lors de mes recherches archéologiques dans le désert occidental,

Munkámban, a Nyugati-sivatag régészeti kutatásában

Mais lors de cette rencontre, les chercheurs se sont offusqués

Ugyanitt, a kutatók hangsúlyosan kinyilvánították a nemtetszésüket,

Cela veut dire qu'il bouge lors du processus de respiration,

Ez azt jelenti, hogy a légzés során állandó mozgásban van,

Dès lors, je devrais sans doute m'intéresser à la géologie.

akkor talán neki kéne állnom földtant tanulni.

lors d'une compétition pour la création d'une habitation sur Mars.

amelyre a NASA írt ki pályázatot.

Nous arborons les drapeaux lors des jours de fêtes nationales.

Kitűzzük a zászlót a nemzeti ünnepeken.

Raconter des blagues injurieuses ou envoyer des SMS lors de réunions.

sértő viccek, mobilozás értekezleteken.

Pas seulement dans leur diagnostic mais aussi lors des soins médicaux.

nemcsak a diagnosztizálásban, hanem valamennyi eljárásban.

Mais lors des nuits sombres... un sixième sens prend le relais.

De a sötétebb éjszakákon... egy hatodik érzék veszi át az irányítást.

Nous l'avons fait, lors de tests pré-cliniques sur des animaux.

Amit el is végeztünk állatokon, kísérleti fázisban.

- Nous nous sommes rencontrés à Noël dernier lors de la fête du bureau.
- Nous nous sommes rencontrées à Noël dernier lors de la fête du bureau.

Találkoztunk karácsonykor az irodai buliban.

Lors de mon coming out en tant que transgenre, ils m'ont rejetée.

Mikor felvállaltam a transzneműségem, hallani sem akartak többé rólam.

Dès lors, elles ne réalisent pas qu’elles ont les compétences d’un leader,

Ezért nehezen jönnek rá, hogy vezéregyéniségek.

- Depuis lors nous sommes amis.
- Nous sommes amis depuis ce moment-là.

Mindig is barátok voltunk.

Les trois enfants de L. L. Zamenhof ont péri lors de l'Holocauste.

L. L. Zamenhof mindhárom gyermeke a holokausztban pusztult el.

- C'est ici que j'ai emmené ma petite amie lors de notre premier rendez-vous.
- C'est ici que j'ai emmené ma petite amie lors de notre premier rencard.

- Ide hoztam a barátnőmet az első randinkon.
- Itt volt az első randim a barátnőmmel.

Dès lors, vous allez écrire le mot « discours » sur un bout de papier,

Kérem, a "beszéd" szót írják föl egy cetlire,

Que ce soit dans les couloirs, à la cafétéria ou lors de réunions.

a folyosón, az ebédlőben vagy értekezleteken.

Au printemps, nous nous sommes réconciliés lors d'une agréable visite de 3 heures.

Múlt tavasszal egy csodálatosan felszabadító három órát töltöttem náluk.

Mais on sait que lors des derniers jours avant le vote du Brexit,

Azt viszont tudjuk, hogy a szavazás előtti napokban

J'écrivis à tous et m'enquis de leur santé lors de la saison chaude.

Mindenkivel leveleztem, és kikérdeztem őket, egészségi állapotuk felől a meleg időszak alatt.

à ne pas parler de sexe, de politique ou de religion lors d'un dîner.

hogy a vacsoraasztalnál nem beszélhetünk szexről, politikáról vagy vallásról.

Il est très important, de posséder des connaissances fondamentales lors de la première aide.

Nagyon fontos elsősegélynyújtásból alapvető ismeretekre szert tenni.

Cette douleur s'est-elle manifestée subitement, lors d'un geste inhabituel ou en soulevant une charge ?

Ez a fájdalom hirtelen jelentkezett-e, valamilyen rendkívüli testmozgásnál, vagy teher megemelésénél?

Vous a-t-on informé que, lors d'une opération, on a procédé à l'ablation de votre appendice ?

Tud-e olyasmiről, hogy egy másik operáció alkalmával kivették volna a vakbelét?

Les chauves-souris vampires sont plus actives lors des nuits les plus sombres. Elles cherchent du sang dans l'obscurité.

A vérszopó denevérek a legsötétebb éjszakákon a legaktívabbak. A feketeségben is a vért keresik.

- Tom a perdu son emploi lors de la dernière récession.
- Tom a perdu son emploi pendant la dernière récession.

Tomi a legutóbbi válság során elvesztette a munkáját.

La nouvelle femme de Tom est plus jeune que la fille qu'il a eue lors de son premier mariage.

Tom új felesége fiatalabb, mint az első házasságából származó lánya.

- Il a l'habitude de lire le journal lors du repas.
- Il a l'habitude de lire le journal pendant le repas.

- Evés közben újságot szokott olvasni.
- Újságot szokott olvasni, míg eszik.

- Il a acquis de nombreuses richesses ces dernières années.
- Lors de ces deux ou trois années, il acquit une grande quantité de richesses.

Ebben a két vagy három évben szerzett nagy mennyiségű vagyont.

Lors des dernières semaines de grossesse, avez-vous eu des écoulements de sang, des migraines, des troubles visuels, une pression artérielle élevée, des jambes enflées ou un jaunissement de la peau ?

A terhesség utolsó heteiben voltak-e vérzései, fejfájása, látási zavarai, magas vérnyomása, megdagadt-e a lába, vagy sárgásra színeződött-e a bőre?

- Il paraît que la plupart des accidents d'avion a lieu lors des phases d'atterrissage et de décollage.
- Ils disent que la plupart des accidents d'avion ont lieu à l'atterrissage ou au décollage.

- Azt mondják, a legtöbb baleset a landolás és felszállás során történik.
- Azt mondják, a legtöbb baleset a le- és felszállás során történik.
- Azt mondják, a legtöbb baleset a leszállás és felszállás során történik.
- Azt mondják, a legtöbb baleset le- és felszállás során történik.