Translation of "Vitesse" in German

0.010 sec.

Examples of using "Vitesse" in a sentence and their german translations:

Elle s'habilla en vitesse.

Sie zog sich schnell an.

- Venez en vitesse ; l'affaire est urgente.
- Viens en vitesse ; l'affaire est urgente.

- Kommen Sie rasch; die Sache eilt.
- Komm rasch; es ist dringend.

Viens en vitesse ; c'est urgent.

Komm rasch; es ist dringend.

À quelle vitesse court-il?

Wie schnell läuft er?

Dégage de là en vitesse !

Gehe schnell fort von hier.

Le conducteur accrut la vitesse.

Der Fahrer erhöhte die Geschwindigkeit.

Tom courut à pleine vitesse.

Tom rannte volle Pulle.

Respectez les limites de vitesse !

Geschwindigkeitsbegrenzungen beachten!

Observez les limitations de vitesse !

Geschwindigkeitsbegrenzungen beachten!

Respectez les limitations de vitesse !

Geschwindigkeitsbegrenzungen beachten!

- Elle nettoya sa chambre en vitesse.
- Elle a nettoyé sa chambre en vitesse.

Sie putzte eilig ihr Zimmer.

- Ne dépasse pas la limite de vitesse.
- Ne dépassez pas la limite de vitesse.

Nicht die Höchstgeschwindigkeit überschreiten!

La vitesse de la lumière est bien plus importante que la vitesse du son.

Die Lichtgeschwindigkeit ist viel größer als die Schallgeschwindigkeit.

La vitesse peut atteindre 1000 kilomètres

Geschwindigkeit kann 1000 Kilometer erreichen

Je suis remonté à toute vitesse.

Ich schwamm schnell an die Oberfläche…

La vitesse crée de la perte.

Eile mit Weile.

Elle nettoya sa chambre en vitesse.

Sie putzte eilig ihr Zimmer.

L'excès de vitesse provoque des accidents.

Rasen verursacht Unfälle.

L'évacuation se fait à toute vitesse.

Die Evakuierung ist in vollem Gange.

Le train prit de la vitesse.

Der Zug legte an Geschwindigkeit zu.

Il sortit du taxi en vitesse.

Er stieg schnell aus dem Taxi.

À quelle vitesse vole cet oiseau ?

Wie schnell fliegt der Vogel?

À quelle vitesse file ce train ?

Wie schnell fährt dieser Zug?

À quelle vitesse peux-tu courir ?

Wie schnell kannst du laufen?

- Il a calculé la vitesse de la lumière.
- Il calcula la vitesse de la lumière.

- Er berechnete die Lichtgeschwindigkeit.
- Er berechnete die Geschwindigkeit des Lichts.

J'ai couru à la vitesse de l'éclair.

Ich rannte wie der Blitz.

Nous devons respecter les limitations de vitesse.

Wir sollten die Geschwindigkeitsbegrenzung einhalten.

Il monta en vitesse dans sa voiture.

Er stieg eilig in sein Auto.

Il calcula la vitesse de la lumière.

- Er berechnete die Lichtgeschwindigkeit.
- Er berechnete die Geschwindigkeit des Lichts.

Elle quitta sa chambre en quatrième vitesse.

Sie verließ Hals über Kopf ihr Zimmer.

Voilà à quelle vitesse passe une année.

So schnell kann ein Jahr vorbeigehen.

Il alla à la même vitesse qu'elle.

Er hielt mit ihr Schritt.

Ne dépassez pas la limite de vitesse.

Überschreiten Sie nicht die Geschwindigkeitsbegrenzung.

- La vitesse de la lumière est bien plus importante que celle du son.
- La vitesse de la lumière est bien plus importante que la vitesse du son.

- Die Lichtgeschwindigkeit ist viel größer als die Schallgeschwindigkeit.
- Die Lichtgeschwindigkeit ist viel größer als die des Schalls.

- Mon ami a été arrêté pour excès de vitesse.
- Mon amie a été arrêtée pour excès de vitesse.

- Mein Freund wurde wegen zu schnellem Fahren eingesperrt.
- Mein Freund wurde wegen zu schnellen Fahrens eingesperrt.

- Tom a écopé d'une amende pour excès de vitesse.
- Tom a reçu une amende pour excès de vitesse.

Tom bekam einen Strafzettel für zu schnelles Fahren.

Nous, les humains, sommes obsédés par la vitesse.

Menschen sind besessen von Geschwindigkeit.

Avant qu'elle ne disparaisse à une vitesse fulgurante.

dann flitzte sie unglaublich schnell davon.

La fusée se meut à une vitesse énorme.

Die Rakete bewegt sich unheimlich schnell.

Certains oiseaux peuvent dépasser la vitesse du son.

Es gibt Vögel, die die Schallmauer durchbrechen können.

- Sors d'ici immédiatement.
- Dégage de là en vitesse !

Gehe schnell fort von hier.

Réduis la vitesse ou nous allons nous tuer !

Reduziere die Geschwindigkeit, sonst sind wir des Todes.

Il ne faut pas confondre vitesse et précipitation.

Wer zu schnell springt, der kommt nicht weit.

Il n'y a pas de limite de vitesse.

Es gibt keine Geschwindigkeitsbegrenzung.

- As-tu jamais pris une amende pour excès de vitesse ?
- Avez-vous jamais pris une amende pour excès de vitesse ?

- Hast du schon einmal einen Strafzettel für Schnellfahren bekommen?
- Hast du schon einmal einen Strafzettel wegen zu schnellen Fahrens bekommen?

La vitesse des effets et la puissance du venin,

bis hin zur Schnelligkeit der Wirkung, wie stark das Gift auf uns wirkt,

Un camion roulait à toute vitesse sur la route.

Ein Lastwagen raste die Straße entlang.

Ma sœur s'est habillée en vitesse pour la soirée.

Meine Schwester zog sich in Eile für die Party an.

Le TGV est le train à grande vitesse français.

Der TGV ist der französische Hochgeschwindigkeitszug.

L'homme moderne a inventé un nouveau vice : la vitesse.

Der moderne Mensch hat ein neues Laster erfunden: die Schnelligkeit.

Ils ont utilisé un appareil photo à haute vitesse.

- Sie haben eine Hochgeschwindigkeitskamera verwendet.
- Sie verwandten eine Hochgeschwindigkeitskamera.
- Sie verwendeten eine Hochgeschwindigkeitskamera.

Je me suis fait arrêter pour excès de vitesse.

Ich wurde von der Polizei angehalten und bekam einen Strafzettel für zu schnelles Fahren.

Quelle est la limitation de vitesse sur cette route ?

Welche Geschwindigkeitsbegrenzung gilt auf dieser Straße?

Tu dépassais la limitation de vitesse, n'est-ce pas ?

Du hast die Geschwindigkeitsbeschränkung überschritten, oder?

- La vitesse crée de la perte.
- Hâte-toi lentement.

Eile mit Weile!

Il la remercia très poliment et partit en vitesse.

- Er dankte ihr überaus höflich und eilte davon.
- Er bedankte sich bei ihr sehr höflich und ging schnell fort.

- Tu conduis trop vite.
- Ta vitesse est trop élevée.

Du fährst zu schnell.

C'est incroyable, la vitesse à laquelle le temps file.

Es ist nicht zu fassen, wie schnell die Zeit vergeht.

Tout s'est passé à la vitesse de la lumière.

Alles passierte mit Lichtgeschwindigkeit.

Tom a reçu une amende pour excès de vitesse.

Tom bekam einen Strafzettel für zu schnelles Fahren.

- La propagation du virus du SIDA progresse à une vitesse effroyable.
- La propagation du virus du SIDA progresse à une vitesse épouvantable.

Die Ausbreitung des Aids-Virus schreitet mit erschreckender Geschwindigkeit voran.

Grâce aux vibrations, elle évalue sa taille et sa vitesse.

Über die Vibrationen kann sie Größe und Geschwindigkeit einschätzen.

Notre temps est égal à la vitesse de la lumière

Unsere Zeit entspricht der Lichtgeschwindigkeit

Vraisemblablement, les conducteurs ne respectent pas la limite de vitesse.

Vermutlich beachten die Fahrer die Geschwindigkeitsbegrenzung nicht.

- Le train prit de la vitesse.
- Le train a accéléré.

Der Zug beschleunigte.

- Tom a changé de vitesse.
- Tom a changé de rapport.

- Tom wechselte die Gänge.
- Tom wechselte die Gangart.

Le lièvre se fiait à la vitesse de ses pattes.

Der Hase verließ sich auf die Schnelligkeit seiner Pfoten.

Quand la balle vous est lancée à la même vitesse

wenn der Ball mit einer bestimmten Geschwindigkeit

La vitesse à laquelle on oublie est tout simplement incroyable.

Die Schnelligkeit, mit der wir vergessen, ist einfach unglaublich.

Savez-vous conduire une voiture à boîte de vitesse manuelle ?

Können Sie ein Auto mit Schaltgetriebe fahren?

Profite de la vie ! Elle passe à une vitesse folle.

Genieße dein Leben! Im schnellen Lauf flieht es dahin.

- C'est merveilleux la vitesse à laquelle le médicament m'a ôté la douleur.
- C'est merveilleux à quelle vitesse le médicament a soulagé ma douleur.

Es ist großartig, wie schnell mich das Medikament von meinen Schmerzen befreit hat.

Dans ce cas, si la lumière est égale à la vitesse

In diesem Fall, wenn das Licht gleich der Geschwindigkeit ist

Le train voyage à la vitesse de 50 miles par heure.

Der Zug fährt mit einer Reisegeschwindigkeit von fünfzig Meilen pro Stunde.

Dans les villes, la vitesse est limitée à 50 km/h.

In den Städten ist die Geschwindigkeit auf 50 km/h beschränkt.

La propagation du virus du SIDA progresse à une vitesse effroyable.

Die Ausbreitung des Aids-Virus schreitet mit erschreckender Geschwindigkeit voran.

Il est parti à toute vitesse sans dire où il allait.

Er begab sich blitzschnell davon, nicht sagend, wohin er gehe.