Translation of "T'entendre" in German

0.014 sec.

Examples of using "T'entendre" in a sentence and their german translations:

- Ils ne peuvent pas t'entendre.
- Ils ne peuvent t'entendre.
- Elles ne peuvent t'entendre.
- Elles ne peuvent pas t'entendre.

Sie können dich nicht hören.

- Je peux t'entendre.
- Je peux vous entendre.
- J'arrive à t'entendre.

Ich kann dich hören.

- J'en ai assez de t'entendre.
- J'en ai marre de t'entendre.

Ich bin es leid, dir zuzuhören.

- Je veux t'entendre jouer du piano.
- Je veux t'entendre jouer au piano.

Ich möchte dich Klavier spielen hören.

Personne ne peut t'entendre là.

- Dort kann dich niemand hören.
- Da kann dich niemand hören.

Il n'a pas pu t'entendre.

Er hat dich nicht hören können.

J'aimerais t'entendre jouer du piano.

Ich möchte dich Klavier spielen hören.

Quoi ? Je n'arrive pas à t'entendre.

- Was? Ich kann dich nicht hören.
- Was? Ich kann Sie nicht hören.
- Was? Ich kann euch nicht hören.

Ça m'attriste de t'entendre dire cela.

Es betrübt mich, dich so etwas sagen zu hören.

C'est drôle de t'entendre le dire.

Es ist komisch, das von dir zu hören.

Je ne veux plus t'entendre te plaindre.

Ich will dein Gejammer nicht mehr hören.

Dans l'espace, personne ne peut t'entendre crier.

Im Weltall hört dich keiner schreien.

- J'aimerais vous entendre chanter.
- J'aimerais t'entendre chanter.

- Ich würde dich gern singen hören.
- Ich würde Sie gern singen hören.

J'en ai marre de t'entendre râler constamment.

Es kotzt mich an, dich ständig meckern zu hören.

- Ils ne peuvent pas vous entendre.
- Elles ne peuvent pas vous entendre.
- Ils ne peuvent vous entendre.
- Ils ne peuvent pas t'entendre.
- Ils ne peuvent t'entendre.
- Elles ne peuvent vous entendre.
- Elles ne peuvent t'entendre.
- Elles ne peuvent pas t'entendre.

- Sie können dich nicht hören.
- Sie können euch nicht hören.

Parle plus fort afin que tout le monde puisse t'entendre.

- Sprich lauter, damit jeder dich hören kann.
- Sprich lauter, damit dich jeder hören kann.
- Sprechen Sie lauter, damit Sie jeder hören kann!

Pleurer ne te servira pas davantage. Personne ne peut t'entendre.

Auch heulen wird nicht helfen. Keiner kann dich hören.

Je n'en peux plus de t'entendre te plaindre sans cesse.

Ich kann es nicht mehr hören, dass du dich ständig beklagst.

- Je suis excédé par vos plaintes incessantes.
- J'en ai marre de t'entendre râler constamment.
- Je n'en peux plus de t'entendre te plaindre sans cesse.

- Ich habe die Schnauze voll von deiner andauernden Quengelei.
- Ich habe die Schnauze voll von eurer ununterbrochenen Quengelei.
- Ich habe genug von Ihren fortwährenden Klagen.

- Je peux à peine vous entendre.
- J'ai du mal à t'entendre.

Ich kann Sie kaum hören.

- Je veux vous entendre le dire.
- Je veux t'entendre le dire.

- Ich will es dich sagen hören.
- Ich will hören, wie Sie es sagen.
- Ich will hören, dass ihr es sagt.

- Je veux vous entendre !
- Je veux t'entendre !
- Criez-le !
- Crie-le !

Schrei laut!

- Je peux à peine vous entendre.
- Je peux à peine t'entendre.
- J'ai beaucoup de mal à t'entendre.
- Je t'entends avec grandes difficultés.
- Je t'entends à peine.

- Ich kann dich kaum verstehen.
- Ich kann Sie kaum verstehen.
- Ich höre dich kaum.
- Ich kann Sie kaum hören.
- Ich kann euch kaum hören.

- Je veux t'entendre jouer du piano.
- Je veux vous entendre jouer du piano.
- Je veux t'entendre jouer au piano.
- Je veux vous entendre jouer au piano.

Ich möchte dich Klavier spielen hören.

- Je n'arrive pas à bien vous entendre.
- Je n'arrive pas à bien t'entendre.

- Ich kann dich nicht besonders gut hören.
- Ich kann euch nicht besonders gut hören.
- Ich kann Sie nicht besonders gut hören.

- Je ne veux pas t'entendre.
- Je refuse de t'écouter.
- Je refuse de vous écouter.
- Je ne veux pas vous entendre.
- Je me refuse à vous entendre.
- Je me refuse à t'entendre.

- Ich will nicht auf dich hören.
- Ich will dir nicht zuhören.

- J'ai hâte de t'entendre chanter ce soir.
- J'ai hâte de vous entendre chanter ce soir.

Ich freue mich schon darauf, dich heute Abend singen zu hören.

- À t'entendre, tu n'as pas l'air très surpris.
- À t'entendre, tu n'as pas l'air très surprise.
- À t'entendre, tu n'as pas l'air fort surpris.
- À vous entendre, vous n'avez pas l'air très surpris.
- À vous entendre, vous n'avez pas l'air très surprise.
- Vous ne semblez pas très surpris.
- Tu ne sembles pas très surpris.

Du klingst nicht sehr überrascht.

- À vous entendre, vous n'avez pas l'air très optimiste.
- À t'entendre, tu n'as pas l'air très optimiste.

Du hörst dich nicht sehr optimistisch an.

- Parle plus fort afin que tout le monde puisse t'entendre.
- Parlez plus fort de manière à ce que tout le monde puisse vous entendre.

- Sprich lauter, damit jeder dich hören kann.
- Sprich lauter, damit dich jeder hören kann.

- À vous entendre, vous n'avez pas l'air très confiant.
- À vous entendre, vous n'avez pas l'air très confiante.
- À vous entendre, vous n'avez pas l'air très confiants.
- À vous entendre, vous n'avez pas l'air très confiantes.
- À t'entendre, tu n'as pas l'air très confiant.
- À t'entendre, tu n'as pas l'air très confiante.

Du klingst nicht sehr zuversichtlich.

- À vous entendre, vous n'avez pas l'air très optimiste.
- À vous entendre, vous n'avez pas l'air très optimistes.
- À t'entendre, tu n'as pas l'air très optimiste.

Du hörst dich nicht sehr optimistisch an.