Translation of "Sortis" in German

0.005 sec.

Examples of using "Sortis" in a sentence and their german translations:

On s'en est sortis.

Wir sind damit durchgekommen.

Je sortis du taxi.

- Ich stieg aus dem Taxi.
- Ich bin aus dem Taxi gestiegen.
- Ich stieg aus dem Taxi aus.

Tom et Mary sont sortis.

Tom und Maria gingen nach draußen.

Je sortis de la maison.

- Ich verließ das Haus.
- Ich ging aus dem Haus.

Les enfants sont sortis pour jouer.

- Die Kinder sind zum Spielen rausgegangen.
- Die Kinder gingen zum Spielen nach draußen.

- Nous sommes sortis.
- Nous sommes sorties.

- Wir sind ausgegangen.
- Wir sind hinausgegangen.

Nous sommes sortis par la fenêtre.

Wir sind durchs Fenster ausgestiegen.

Êtes-vous sortis la nuit dernière ?

Seid ihr letzte Nacht ausgegangen?

Ces romans sont aussi sortis en français.

Diese Romane sind auch auf Französisch erschienen.

Voici le studio où ces films sont sortis

Hier ist das Studio, in dem diese Filme herauskamen

Habituellement, à cet âge, ils sont déjà sortis.

Normalerweise sind die in diesem Alter schon längst wieder draußen.

Nous ne sommes pas encore sortis de l'auberge.

Wir sind aus dem Gröbsten noch nicht heraus.

Ces cookies sont tout juste sortis du four.

Diese Kekse kommen frisch aus dem Ofen.

Qui sont déjà sortis là et qui existait,

das sind schon raus da und das gab es,

- Malgré le mauvais temps, nous sommes sortis quand même.
- En dépit du mauvais temps, nous sommes sortis tout de même.

Trotz des schlechten Wetters sind wir trotzdem rausgegangen.

Il semble que nous soyons presque sortis du tunnel.

- Es sieht so aus, als wären wir aus dem Gröbsten fast heraus.
- Es sieht so aus, als hätten wir das Schlimmste fast überstanden.

Malgré le mauvais temps, nous sommes sortis quand même.

Trotz des schlechten Wetters sind wir trotzdem rausgegangen.

Un par un, les garçons sont sortis de la pièce.

Die Jungen verließen, einer nach dem anderen, das Zimmer.

Une fois que nous avons fait cela, nous sommes sortis,

Sobald wir das gemacht haben, sind wir ausgegangen,

Ils ne doivent pas être sortis, car la lumière est allumée.

- Sie können nicht ausgegangen sein; das Licht ist an.
- Sie können nicht ausgegangen sein, denn das Licht ist an.

- Je sortis, bien qu'il plut.
- Je suis sorti, bien qu'il plut.

Ich ging aus, obwohl es regnete.

- Je suis sorti de la maison.
- Je sortis de la maison.

- Ich verließ das Haus.
- Ich ging aus dem Haus.

On s'en est bien sortis jusqu'ici, mais les choses vont se corser.

Du hast das bisher toll gemacht, aber bald wird es viel härter werden.

Les deux parents ont eu du mal lorsque leurs fils sont sortis.

Beide Eltern hatten zu kämpfen, als sich ihre Söhne geoutet haben.

Je sortis de ma poche une feuille de papier et un stylographe.

Ich zog ein Blatt Papier und einen Stift aus meiner Tasche.

Puis un soir, à Lagos, Louis et moi sommes sortis avec des amis.

Eines Abends, in Lagos, gingen Louis und ich mit Freunden aus.

Et ne pensez pas qu'avec le sérum anti-venin vous serez sortis d'affaire.

Denken Sie nicht, dass man mit einem Gegengift auf der sicheren Seite ist.

On est sortis du canyon en fente. On se retrouve en plein soleil.

Wir haben die Schlucht wieder verlassen. Aber jetzt sind wir wieder in dieser Hitze

Il a des films jamais sortis dans les cinémas pour les protéger du piratage.

Zum Schutz vor Raubkopien wurden einige seiner Filme nie im Kino gezeigt.

- Ces romans sont aussi sortis en français.
- Ces romans sont aussi parus en français.

Diese Romane sind auch auf Französisch erschienen.

Quand la cloche a sonné, les élèves sont sortis dans la cour pour jouer.

Als es klingelte, sind die Schüler auf den Schulhof gegangen, um zu spielen.

- Je suis sorti de la maison.
- Je sortais de la maison.
- Je sortis de la maison.

Ich habe das Haus verlassen.

- Les enfants sont sortis pour jouer.
- Les enfants allèrent jouer dehors.
- Les enfants allèrent jouer à l'extérieur.

Die Kinder gingen zum Spielen nach draußen.

- Es-tu sorti la nuit dernière ?
- Êtes-vous sorti la nuit dernière ?
- Êtes-vous sortis la nuit dernière ?

- Seid ihr letzte Nacht ausgegangen?
- Bist du gestern Abend ausgegangen?
- Seid ihr gestern Abend ausgegangen?
- Sind Sie gestern Abend ausgegangen?

- Tu t'es très bien débrouillé.
- Vous vous en êtes très bien sorti.
- Vous vous en êtes très bien sortis.

- Das hast du sehr gut gemacht.
- Du hast dich sehr gut geschlagen.

- Je suis sorti trop couvert et je suis mort de chaleur.
- Je sortis trop couvert et mourus de chaleur.

Ich ging, sehr warm angezogen, hinaus und wäre vor Hitze fast gestorben.

- Je suis sorti trop découvert et je suis mort de froid.
- Je sortis trop découvert et mourus de froid.

Ich ging, sehr dünn angezogen, hinaus und wäre vor Kälte fast gestorben.

- Tu es sortie ?
- Es-tu sorti ?
- Es-tu sortie ?
- Êtes-vous sorti ?
- Êtes-vous sortie ?
- Êtes-vous sortis ?
- Êtes-vous sorties ?

Seid ihr rausgegangen?

Mais il n'avait qu'une seule demande du public. Une seule personne ne devrait pas sortir dans la rue. Et ils ne sont pas sortis.

Aber er hatte nur eine Bitte der Öffentlichkeit. Auch eine Person sollte nicht auf die Straße gehen. Und sie kamen nicht heraus.