Translation of "Sépare" in German

0.003 sec.

Examples of using "Sépare" in a sentence and their german translations:

L'océan Atlantique sépare l'Amérique de l'Europe.

- Der Atlantische Ozean trennt Amerika von Europa.
- Der Atlantik trennt Amerika von Europa.

Jusqu'à ce que la mort nous sépare.

Bis dass der Tod uns scheidet.

La Manche sépare la France de l'Angleterre.

Der Ärmelkanal trennt England von Frankreich.

L'océan Atlantique sépare la France des Etats-Unis.

Der Atlantische Ozean trennt Frankreich von den Vereinigten Staaten.

- La barrière des Röstis sépare la Suisse allemande de la Suisse romande.
- Le Röstigraben sépare la Suisse allemande de la Romandie.
- Le rideau de röstis sépare la Suisse alémanique de la Suisse romande.

Der Röstigraben trennt die Deutschschweiz von der Romandie.

La mer du Japon sépare le Japon du continent asiatique.

Das Japanische Meer trennt Japan vom asiatischen Kontinent.

- Le malheur réunit souvent les gens, et le bonheur, les sépare souvent.
- Le malheur rassemble souvent les hommes et le bonheur souvent les sépare.

Das Unglück vereint oft die Menschen und das Glück trennt sie oft.

- Fais-en usage ou sépare-t'en.
- Utilise-le ou perds-le.

- Nutze es, oder du verlierst es.
- Was du nicht nutzt, verlierst du.
- Wer rastet, der rostet!

C'est la partie qui le sépare des 100 pramits qui viendront après

Dies ist der Teil, der es von den 100 Pramits trennt, die danach kommen werden

L'imagerie thermique révèle une stratégie remarquable. La lionne se sépare de sa troupe désordonnée.

Die Wärmebildkamera zeigt eine bemerkenswerte Strategie. Die Löwin setzt sich vom undisziplinierten Rudel ab.

Al-Qaïda rejette la prise de pouvoir de Baghdadi et se sépare de lui, officiellement, en 2014.

Al-Qaida verweigert sich dem Griff Baghadis nach Macht und schickt ihn 2014 schließlich ins Exil.

En fait, les points où il se casse exactement, c'est-à-dire les points où il se sépare

eigentlich die Punkte, an denen es genau bricht, dh die Punkte, an denen es sich trennt

Tom, Marie et toi vous conservez dans le cœur, malgré toutes les souffrances de la passion qui brûle, même lorsque, tout près, une virgule vous sépare. Comme c'est merveilleux !

Tom, Maria und du seid euch im Herzen trotz aller Schmerzen, womit die Sehnsucht brennt, auch dann ganz nah, wenn euch ein Komma trennt. Wie wunderbar!