Translation of "Pratiquement" in German

0.060 sec.

Examples of using "Pratiquement" in a sentence and their german translations:

C'est pratiquement fini.

Es ist so gut wie fertig.

Et là c'était pratiquement ...

Und der hat dort quasi ...

Nous sommes pratiquement frères.

Wir sind praktisch wie Brüder.

Le travail est pratiquement terminé.

Die Arbeit ist praktisch abgeschlossen.

Le travail est pratiquement fait.

Die Arbeit ist fast gemacht.

Je suis déjà pratiquement adulte.

Ich bin praktisch bereits erwachsen.

Pratiquement personne ne la crut.

Fast niemand glaubte ihr.

- Je n'ai pratiquement pas de livres anglais.
- Je n'ai pratiquement pas de livres d'anglais.

Ich habe kaum englische Bücher.

Parmi ceux pratiquement réduits au silence,

In diesem fast mundtoten Volk

Pratiquement aucun des Norvégiens n'a survécu.

Praktisch keiner der Norweger überlebte.

Ce chien mange pratiquement n'importe quoi.

Der Hund frisst praktisch alles.

Pratiquement tout le monde est venu.

Fast alle kamen.

- C'est presque impossible.
- C'est pratiquement impossible.

Das ist fast unmöglich.

J'étais à Londres pratiquement tout l'été.

Ich war fast den ganzen Sommer über in London.

On croyait le Titanic pratiquement insubmersible.

Die Titanic galt als so gut wie unsinkbar.

- Presque personne ne la croyait.
- Pratiquement personne ne la crut.
- Pratiquement personne ne l'a crue.

Fast niemand glaubte ihr.

Pourtant, la zone crépusculaire est pratiquement inexplorée.

Und trotzdem ist die Dämmerzone praktisch unerforscht.

Je range ma chambre pratiquement chaque jour.

Ich räume mein Zimmer fast jeden Tag auf.

Je ne suis pratiquement jamais chez moi.

Ich bin fast nie zu Hause.

Je n'ai pratiquement pas d'argent sur moi.

Ich habe so gut wie kein Geld bei mir.

Je ne parle pratiquement pas le français.

Ich spreche fast kein Französisch.

Le Titanic était considéré comme pratiquement insubmersible.

Die Titanic galt als so gut wie unsinkbar.

Les orangs-outans sont des animaux pratiquement solitaires

Orang-Utans sind Einzelgänger, halbwegs Einzelgänger,

Pratiquement tous les Japonais ont les cheveux foncés.

Fast alle Japaner haben dunkle Haare.

Pratiquement tout le monde apprécie la bonne nourriture.

Fast jeder schätzt gutes Essen.

Pratiquement tous les Japonais ont les cheveux noirs.

Nahezu alle Japaner haben schwarzes Haar.

Jusqu'à aujourd'hui, sa théorie s'est pratiquement avérée irréfutable.

Bis heute hat sich seine Theorie praktisch als unwiderlegbar erwiesen.

Je ne me rappelle pratiquement jamais de rêves.

Ich kann mich kaum je an Träume erinnern.

Il n'y a pratiquement personne qui ignore ça.

Es gibt so gut wie niemanden, der das nicht weiß.

Chaque maison de notre voisinage est pratiquement identique.

In unserer Nachbarschaft ist praktisch jedes Haus gleich.

- Ils sont quasiment affamés.
- Elles sont quasiment affamées.
- Ils sont pratiquement morts de faim.
- Elles sont pratiquement mortes de faim.

Sie verhungerten fast.

Bien que sa magnifique cavalerie ait pratiquement cessé d'exister.

obwohl seine großartige Kavallerie praktisch aufgehört hatte zu existieren.

La ville sainte de Smolensk avait été pratiquement détruite.

Die heilige Stadt Smolensk war praktisch zerstört worden.

- C'est quasi-impossible.
- C'est presque impossible.
- C'est pratiquement impossible.

Das ist fast unmöglich.

Tom est pratiquement sûr que tout se passera bien.

- Tom ist sich ziemlich sicher, dass alles gutgehen wird.
- Tom ist sich ziemlich sicher, dass alles gutgeht.

Les randonneurs étaient pratiquement gelés quand on les a trouvés.

Die Wanderer waren praktisch eingefroren, als man sie fand.

Les taux de natalité et de mortalité étaient pratiquement égaux.

Die Geburten- und Sterberate waren fast gleich.

- Je n'ai presque pas d'appétit.
- Je n'ai pratiquement pas d'appétit.

Ich habe fast keinen Appetit.

- J'étais à Londres presque tout l'été.
- J'étais à Londres pratiquement tout l'été.

- Ich war den Sommer überwiegend in London.
- Ich habe den Großteil des Sommers in London verbracht.

La forêt était si dense qu'on ne pouvait pratiquement pas la traverser.

Der Wald war so dicht, dass man kaum hindurchgehen konnte.

- Nous n'avions pratiquement rien en cuisine.
- Nous n'avions presque rien dans la cuisine.

Wir hatten fast nichts in der Küche.

Et pratiquement détruit. Augereau lui-même a été touché et écrasé sous son propre cheval.

und praktisch zerstört. Augereau selbst wurde getroffen und unter seinem eigenen Pferd niedergeschlagen.

- Tom mange du riz pratiquement tous les jours.
- Tom mange du riz presque chaque jour.

Tom isst fast täglich Reis.

- Nous sommes pratiquement frères.
- Nous sommes juste comme des frères.
- Nous sommes presque comme des frères.

- Wir sind praktisch wie Brüder.
- Wir sind beinah wie Brüder.

S'il était correctement mis en garnison et approvisionné, un château comme celui-ci était pratiquement imprenable jusqu'à

Bei richtiger Besatzung und Versorgung war eine solche Burg bis

Ah, maintenant, je m'en souviens. J'avais mis un préservatif ; ce que je fais rarement, voire pratiquement jamais.

Ah, jetzt erinnere ich mich. Ich habe ein Kondom benutzt; etwas, das ich selten oder eher fast nie tue.

- Il n'y a pratiquement pas d'eau dans le seau.
- Il n'y a presque pas d'eau dans le seau.

- In dem Eimer ist kaum Wasser.
- Es ist kaum Wasser im Eimer.

Sa crédibilité est tellement minuscule qu'il peut dire que quelque chose serait vert et la probabilité que ça ne le soit pas est pratiquement certaine.

Seine Glaubwürdigkeit ist so gering, dass er sagen kann, etwas sei grün, und die Wahrscheinlichkeit, dass es das nicht ist, nahezu Gewissheit ist.

- Ah, maintenant, je m'en souviens. J'avais mis un préservatif ; ce que je fais rarement, voire pratiquement jamais.
- Ah, maintenant je m'en souviens. J'ai utilisé un préservatif; chose que je fais rarement ou plutôt presque jamais.

Ah, jetzt erinnere ich mich. Ich habe ein Kondom benutzt; etwas, das ich selten oder eher fast nie tue.

Ce qu'Orban exprime, on le trouve rarement dans les médias étrangers. À une certaine époque, il a, lors d'une conférence, abreuvé les politiciens européens d'insultes, et personne n'a écrit là-dessus. Parce qu'en Europe, pratiquement personne ne comprend le hongrois. Ce désintérêt nous cause également du souci.

Was Orban von sich gibt, steht jedoch selten in den ausländischen Medien. Vor einiger Zeit hat er an einer Konferenz europäische Politiker mit allen möglichen Schimpfworten bedacht – und niemand schrieb darüber. Weil in Europa kaum jemand Ungarisch versteht. Dieses Desinteresse macht uns ebenfalls zu schaffen.