Translation of "Paysage" in German

0.004 sec.

Examples of using "Paysage" in a sentence and their german translations:

Le paysage est magnifique.

Die Landschaft ist herrlich.

C'était un paysage sublime.

Das war eine erhabene Landschaft.

C'était un paysage impressionnant.

Das war eine erhabene Landschaft.

Le paysage était indiciblement beau.

Die Landschaft war unbeschreiblich schön.

- Ces arbres masquent le paysage.
- Ces arbres gâchent la vue sur le paysage.

Diese Bäume behindern die Sicht auf die Landschaft.

Ce paysage ne m'est pas familier.

Die Landschaft ist mir unvertraut.

Ils ont admiré le charmant paysage.

Sie haben die schöne Landschaft bewundert.

Un brouillard épais s'étalait sur le paysage.

Dichter Nebel lag über der Landschaft.

Le paysage par ici est très beau.

Die Landschaft hier ist sehr schön.

Ce paysage est d'une beauté sans nom.

Diese Landschaft ist von unbeschreiblicher Schönheit.

- Ils admirèrent l'adorable décor.
- Ils admirèrent le charmant décor.
- Ils admirèrent l'adorable paysage.
- Ils admirèrent le charmant paysage.
- Ils ont admiré le charmant décor.
- Ils ont admiré le charmant paysage.
- Ils ont admiré l'adorable paysage.
- Ils ont admiré l'adorable décor.

Sie haben die schöne Landschaft bewundert.

Un éclair éclaira soudain le noir paysage nocturne.

Plötzlich erhellte ein Blitz die nachtschwarze Landschaft.

Ces arbres gâchent la vue sur le paysage.

Diese Bäume behindern die Sicht auf die Landschaft.

Je n'ai jamais vu un paysage aussi vaste.

So eine weite Landschaft sah ich noch nie.

Je n'ai jamais vu un paysage aussi paisible.

Ich habe noch nie so eine friedliche Landschaft gesehen.

Voyager, c'est changer le paysage de la solitude.

Reisen heißt, die Szenerie der Einsamkeit zu ändern.

Le paysage des environs de la ville est joli.

Die Landschaft in der Umgebung der Stadt ist schön.

Dans ce paysage de neige tout a l'air différent.

In dieser Schneelandschaft sieht alles ganz anders aus.

Nous voyons ici ce paysage volcanique ancien dans le Pilbara.

Das ist die uralte Vulkanlandschaft der Pilbara.

On le considère comme un fossile du paysage politique allemand.

Er gilt als politisches Urgestein in der deutschen Parteienlandschaft.

La mer des Wadden est un paysage d'une beauté austère.

Das Wattenmeer ist eine Landschaft von herber Schönheit.

Un beau paysage ne donne pas toujours une belle image.

Nicht immer ergibt eine schöne Landschaft auch ein schönes Foto.

Le parc naturel poursuit essentiellement des objectifs de protection du paysage.

Der Naturpark dient vor allem Zielen des Landschaftsschutzes.

Elle capte la signature thermique du paysage et des animaux qui l'habitent.

Sie erfasst die Wärmesignatur der Landschaft und der Tiere darin.

La musique instrumentale de Beethoven invite à la contemplation d'un gigantesque paysage incommensurable.

Beethovens Instrumentalmusik lädt ein, in eine unermessliche und riesige Landschaft zu blicken.

Ce beau paysage autour de moi m'aidera à oublier la cruauté des gens.

Diese schöne Landschaft ringsum wird mir helfen, die Grausamkeiten der Menschen zu vergessen.

- On a admiré la beauté du paysage.
- On a admiré la beauté de la vue.

Wir bewunderten die Schönheit der Landschaft.

Essayant de localiser l'ennemi dans un vaste paysage. Les chevaux sont morts par milliers de fourrage pauvre

versuchte, den Feind in einer riesigen Landschaft zu lokalisieren. Pferde starben zu Tausenden an schlechtem Futter

À partir de là, le paysage se modifiait : des collines apparaissaient et d'imposantes chaînes de montagnes barraient l'horizon.

Von da an änderte sich die Landschaft: Hügel tauchten auf und am Horizont erhoben sich imposante Gebirgszüge.

Je me suis acheté un télescope dans le magasin pour regarder la lune, le paysage et les étoiles.

Ich habe mir im Laden ein Teleskop gekauft, um den Mond, die Landschaft und die Sterne zu betrachten.

En Bohême du Sud s'étend un paysage calme, ensoleillé, avec de nombreux lacs où sont élevés des poissons d'eau douce.

In Südböhmen erstreckt sich eine ruhige, sonnige Landschaft mit vielen Seen, in denen man Süßwasserfische züchtet.

Cette ville attire les touristes non seulement par l'abondance de monuments historiques restaurés avec amour, mais aussi par le charme du paysage environnant et la proximité du littoral.

Diese Stadt lockt Touristen nicht nur mit zahlreichen, liebevoll restaurierten historischen Denkmälern, sondern auch mit dem Reiz der umgebenden Landschaft und der nahen Küste.

Nous voulons amener les outils linguistiques au stade suivant. Nous voulons voir de l'innovation dans le paysage de l'apprentissage des langues. Et cela ne peut pas arriver sans des ressources linguistiques libres, qui ne peuvent être construites sans une communauté, qui elle-même ne pourra contribuer sans plates-formes efficientes.

Wir wollen Sprachwerkzeuge auf ein neues Niveau bringen. Wir wollen Neuerungen in der Landschaft des Sprachenlernens sehen. Und das kann nicht ohne offene Sprachquellen stattfinden, die nicht ohne eine Gemeinschaft aufgebaut werden können, die ohne gute Plattformen nichts beitragen kann.