Translation of "Pains" in German

0.004 sec.

Examples of using "Pains" in a sentence and their german translations:

Les pains sont les meilleurs vendeurs.

Die Brote sind der Verkaufsschlager.

Le boulanger a d'excellents petits pains.

Der Bäcker hat hervorragende Brötchen.

Yvonne, où en sont les pains à l'avocat?

Yvonne, wie weit sind die Avocado-Brote?

Les pains à l'avocat sont prêts. - Super merci.

Die Avocado-Brote sind fertig. - Super, danke.

Ce livre se vend comme des petits pains.

Das Buch geht weg wie warme Semmeln.

Ces chemises se vendent comme des petits pains.

Diese Hemden gehen weg wie warme Semmeln.

Ces produits se vendent comme des petits pains.

Diese Erzeugnisse verkaufen sich wie warme Semmeln.

Les ordinateurs se vendent vraiment comme des petits pains.

Die Computer gehen wirklich wie warme Semmeln weg.

Les fraises nouvelles sont parties comme des petits pains.

Die frischen Erdbeeren gingen weg wie warme Semmeln.

- Bonjour, je voudrais deux baguettes et deux petits pains aux raisins.
- Bonjour ! Je voudrais deux baguettes et deux petits pains aux raisins.

Guten Tag! Ich möchte zwei Baguettes und ein paar Rosinenbrötchen.

J'aime les petits pains sucrés, comme le pain aux raisins.

Ich mag süße Brötchen, wie Rosinenbrötchen.

Les pains à l'avocat sont votre fierté et votre joie. Pourquoi?

Die Avocado-Brote sind dein ganzer Stolz. Warum?

Bonjour ! Je voudrais deux baguettes et deux petits pains aux raisins.

Guten Tag! Ich möchte zwei Baguettes und ein paar Rosinenbrötchen.

Petits pains, confitures et œufs brouillés attendent sous leur garde au terminal 2.

Brötchen, Marmelade und Rührei warten in ihrer Wache am Terminal 2.

Les billets pour le match d'aujourd'hui se sont vendus comme des petits pains.

Die Karten für das heutige Spiel verkauften sich wie warme Semmeln.

Il a mangé un poulet avec de la salade et de petits pains.

Ich habe ein Hähnchen mit Salat und Brötchen gegessen.

Le matin, les Français ne mangent pas de petits pains, mais des croissants.

Die Franzosen essen morgens keine Brötchen, sondern Croissants.

- Je suis allé en vain à la boulangerie, car les petits pains étaient déjà épuisés.
- Je suis allé pour rien à la boulangerie, car les petits pains étaient déjà épuisés.
- Je suis allé en vain à la boulangerie, car les petits pains étaient déjà tous vendus.
- Je suis allé pour rien à la boulangerie, car les petits pains étaient déjà tous vendus.
- Je suis allé à la boulangerie pour rien, parce que les petits pains étaient déjà en rupture de stock.

- Ich war umsonst beim Bäcker, denn die Brötchen waren schon ausverkauft.
- Ich war umsonst beim Bäcker, weil die Brötchen schon ausverkauft waren.

Je voudrais du café, s'il vous plaît, et deux petits pains avec du fromage.

Ich möchte bitte Kaffee und zwei Brötchen mit Käse.

Ma mère apporte du café, des petits pains au beurre et de la confiture.

Meine Mutter bringt Kaffee, Buttersemmeln und Marmelade.

Le livre de Tom, sur sa vie avec Mary, s'est vendu comme des petits pains.

Toms Buch über sein Leben mit Maria ging weg wie warme Semmeln.

Le dimanche matin, je mange des petits pains avec de la confiture ou du miel.

Am Sonntagmorgen esse ich Brötchen mit Marmelade oder Honig.

Lorsque nous nous sommes réveillés, grand-père avait apporté des petits pains frais pour le petit déjeuner.

Als wir aufwachten, hatte Opa schon frische Brötchen zum Frühstück geholt.

« Voici un petit-déjeuner avec des petits pains, du fromage et de la charcuterie. » « Merci ! » « Je vous en prie ! »

„Hier bitte, ein Frühstück mit Brötchen, Käse und Wurst.“ – „Danke!“ – „Bitte!“

« Que désirez-vous ? » « Je voudrais, s'il vous plaît, un petit déjeuner avec des petits pains, du beurre, du fromage et de la charcuterie. » « Prenez-vous du café ou du thé ? » « Je bois du café. »

„Was wünschen Sie?“ – „Ich möchte bitte ein Frühstück mit Brötchen, Butter, Käse und Wurst.“ – „Nehmen Sie Kaffee oder Tee?“ – „Ich trinke Kaffee.“