Translation of "Méchant" in German

0.011 sec.

Examples of using "Méchant" in a sentence and their german translations:

- Attention, chien méchant.
- Attention, chien méchant !

Vorsicht, bissiger Hund!

C'était méchant.

Das war gemein.

Tom est méchant.

Tom ist gemein.

Attention, chien méchant.

Vorsicht, bissiger Hund!

Tu es méchant.

- Du bist ungezogen.
- Du bist gemein.

Il est méchant.

- Er ist gemein.
- Er ist fies.
- Er ist grausam.

Attention ! Chien méchant !

Vorsichtig! Bissiger Hund!

Attention, chien méchant !

Vorsicht, bissiger Hund!

La faim rend méchant.

Hunger macht böse.

C'est un méchant homme.

Er ist ein böser Mensch.

C’était un méchant lapin.

- Das war ein böses Kaninchen.
- Es war ein böses Kaninchen.

C'était un musicien méchant.

Er war ein bösartiger Musiker.

Tom est très méchant.

Tom ist sehr unfreundlich.

Tom n'est pas méchant.

Tom ist nicht gemein.

Attention au chien méchant.

Achtung vor dem wilden Hund!

Notre chien est méchant.

Unser Hund ist böse.

- Tu es méchant.
- Tu es méchante.
- Vous êtes méchant.
- Vous êtes méchante.

Du bist gemein.

Il n'est pas si méchant.

Er ist nicht so bösartig.

Vous êtes quelqu'un de méchant.

Du bist eine gemeine Person.

- Attention au chien !
- Chien méchant !

- Vorsicht vor dem Hund!
- Vorsicht vor dem Hunde!
- Warnung vor dem Hunde!

- Qui craint le grand méchant loup ?
- Qui a peur du grand méchant loup ?

- Wer hat Angst vor dem großen, bösen Wolf?
- Wer ängstigt sich vor dem großen, bösen Wolf?
- Wer hat vor dem großen, bösen Wolf Angst?
- Wer fürchtet sich vor dem großen, bösen Wolf?

Son frère était méchant avec moi.

Sein Bruder war gemein zu mir.

Arthur a le rôle du méchant.

Arthur hat die Rolle des Bösen.

Il est très méchant avec moi.

Er ist sehr gemein zu mir.

- Attention, chien mordant !
- Attention ! Chien méchant !

- Vorsichtig! Bissiger Hund!
- Vorsicht, bissiger Hund!

Elle lui fit un regard méchant.

Sie sah ihn böse an.

Le chien de Tom est méchant.

Toms Hund ist bissig.

- Il est méchant.
- Il est cruel.

Er ist grausam.

En fait joué un méchant là-bas

spielte dort tatsächlich einen Bösen

Le héros vainquit finalement le méchant scientifique.

Der Held besiegte den bösen Wissenschaftler schlussendlich.

Elle me fixait avec un regard méchant.

Er warf mir einen bösen Blick zu.

- C'était méchant, ce que vous avez dit à Tom.
- C'était méchant, ce que tu as dit à Tom.

- Da hast du Tom aber etwas Schlimmes gesagt.
- Da haben Sie Tom aber etwas Schlimmes gesagt.
- Da habt ihr Tom aber etwas Schlimmes gesagt.

- C'était un mauvais musicien.
- C'était un musicien méchant.

- Er war kein guter Musiker.
- Er war ein schlechter Musikant.

- C’était un méchant lapin.
- C’était un lapin maléfique.

Das war ein böses Kaninchen.

Le garçon a promis qu'il ne sera plus méchant.

Der Junge versprach, nicht mehr böse zu sein.

« Votre chien est méchant ? » « Non, il ne mord pas. »

- „Ihr Hund ist böse?“ - „Nein, er beißt nicht.“
- „Ihr Hund ist böse?“ – „Nein, er beißt nicht.“

- Tom est un méchant.
- Tom est une mauvaise personne.

Tom ist ein schlechter Mensch.

- Je ne suis pas méchant.
- Je ne suis pas méchante.

Ich bin nicht gemein.

- Tom est un méchant homme.
- Tom est une méchante personne.

Tom ist ein böser Mensch.

- C’était un méchant lapin.
- C’était un lapin maléfique.
- C’était un lapin diabolique.

- Das war ein böses Kaninchen.
- Das war ein böses Häschen.
- Es war ein böses Kaninchen.

- Tu es méchant.
- Tu es immoral.
- Tu es immorale.
- Tu es méchante.

Du bist gemein.

Le salaire du juste procure la vie, le revenu du méchant, le péché.

Der Gerechte braucht sein Gut zum Leben; aber der Gottlose braucht sein Einkommen zur Sünde.

- Tu es méchant.
- Tu es vilain.
- Vous êtes vilain.
- Tu es vilaine.
- Vous êtes vilaine.

Du bist ungezogen.

Le méchant est comme le sac du charbonnier : noir au-dehors, plus noir au-dedans.

Das Böse ist wie ein Sack Kohlen: von außen schwarz, von innen noch schwärzer.

Lorsqu'il déplaît à un méchant voisin, le plus gentil peut ne pas vivre en paix.

- Es kann der Frömmste nicht in Frieden bleiben, wenn es dem bösen Nachbarn nicht gefällt.
- Es kann der Brävste nicht im Frieden leben, wenn es dem bösen Nachbar nicht gefällt.
- Es kann der Frömmste nicht in Frieden leben, wenn es dem bösen Nachbarn nicht gefällt.

Que se passe-t-il si Fatih Portakal est un homme bon? Et s'il était un méchant?

Was passiert, wenn Fatih Portakal ein guter Mann ist? Was wäre, wenn er ein Bösewicht wäre?

- Je suis sûr que vous l'avez fait exprès, vous êtes méchant.
- Je suis sûre que tu l'as fait exprès, tu es méchante.

Ich bin sicher, du hast es absichtlich getan, du bist gemein.

Le centipède asiatique est peut être méchant, mais il n'est pas malfaisant. La médecine chinoise utilise son venin pour les convulsions et les plaies.

Der Asiatische Tausendfüßler mag schlimm sein, aber er ist nicht nur böse. In der Chinesischen Medizin setzt man das Gift bei Krämpfen und Wunden ein.

Si tu te balades trop avec ton chien méchant, tu vas perdre à la fois la sympathie de tes voisins et celle de tes amis.

Gehst du allzuviel mit deinem bissigen Hund spazieren, so verlierst du sowohl die Zuneigung deiner Nachbarn als auch die deiner Freunde.

- Lorsqu'il déplaît à un méchant voisin, le plus gentil peut ne pas vivre en paix.
- Même la personne la plus pieuse ne peut pas vivre en paix si elle déplaît à un voisin misanthrope.

Es kann der Frömmste nicht in Frieden leben, wenn es dem bösen Nachbarn nicht gefällt.

Un des préjugés les plus enracinés et les plus répandus consiste à croire que tout homme a en propre certaines qualités définies, qu’il est bon ou méchant, intelligent ou sot, énergique ou apathique, et ainsi de suite. Rien de tel, en réalité.

Eines der am tiefsten verwurzelten und weitverbreitetsten Vorurteile ist es, dass jeder Mensch bestimmte festgelegte Eigenschaften hat; dass er gut oder böse ist, intelligent oder dumm, energisch oder apathisch, und so weiter. In Wirklichkeit gibt es nichts dergleichen.