Translation of "Lapin" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Lapin" in a sentence and their portuguese translations:

- C’était un méchant lapin.
- C’était un lapin maléfique.
- C’était un lapin diabolique.

Era um coelho mau.

- Le lapin se cacha derrière l'arbre.
- Le lapin s'est caché derrière l'arbre.
- Le lapin se dissimula derrière l'arbre.
- Le lapin s'est dissimulé derrière l'arbre.

O coelho escondeu-se atrás da árvore.

C’était un méchant lapin.

Era um coelho mau.

L'oreille du lapin saigne.

A orelha do coelho está sangrando.

- Regarde, il y a un lapin !
- Regardez, il y a un lapin !

- Olha, ali está um coelho!
- Olhe, há um coelho!
- Olhem, há um coelho!

Le lapin mange la carotte.

- O coelho está comendo a cenoura.
- O coelho está a comer a cenoura.

Tom essaya d'attraper le lapin.

Tom tentou pegar o coelho.

- Elle ne sait pas préparer du lapin.
- Elle ne sait pas préparer le lapin.

Ela não sabe preparar coelho.

Un lapin court dans le jardin.

Uma lebre está correndo no jardim.

Il a détalé comme un lapin.

Ele fugiu igual a um coelho.

Le chien a pourchassé le lapin.

O cachorro caçou o rato.

Le lapin a de longues oreilles.

O coelho tem orelhas compridas.

- J'ai un lapin comme animal de compagnie.
- J'ai un lapin, en guise d'animal de compagnie.

Tenho um coelho como animal de estimação.

J'ai vu un lapin dans la forêt.

Eu vi um coelho na floresta.

Elle ne sait pas préparer le lapin.

Ela não sabe preparar o coelho.

Pour moi ce nuage ressemble à un lapin.

Para mim esta nuvem parece um coelho.

- "Qu'est-ce qui ne va pas ?" demanda le petit lapin blanc.
- «Quel est le problème ?» demanda le petit lapin blanc.

"Qual é o problema?", perguntou o pequeno coelho branco.

«Quel est le problème ?» demanda le petit lapin blanc.

"Qual é o problema?", perguntou o pequeno coelho branco.

"Quel est ton souhait ?" demanda le petit lapin blanc.

"Qual é o seu desejo?" Perguntou o pequeno coelho branco.

« Pour toujours et à jamais ? », demanda le petit lapin noir.

- "Sempre e para sempre?" perguntou o pequeno coelho preto.
- "Para sempre e sempre?" perguntou o coelhinho preto.

Un lapin a de longues oreilles et une petite queue.

- Um coelho tem orelhas longas e rabo pequeno.
- Coelhos têm orelhas compridas e rabo curto.

"Alors je serais tout à toi", dit le petit lapin blanc.

"Agora eu serei todo seu", disse o coelhinho branco.

« Est-ce vraiment là ton souhait ? », demanda le petit lapin blanc.

"Quer mesmo isso?", perguntou o pequeno coelho branco.

"À quoi es-tu toujours en train de penser ?" demanda le petit lapin blanc.

Em que você habitualmente pensa? - Perguntou o coelhinho branco.

"Je voudrais juste pouvoir être avec toi à jamais et pour toujours," répondu le petit lapin noir.

"Gostaria apenas de sempre e para sempre estar com você", respondeu o pequeno coelho negro.

Il y a très très longtemps en Indes, un singe, un renard et un lapin vivaient ensemble heureux.

Há muito, muito tempo, na Índia, um macaco, uma raposa e um coelho conviveram felizes.

- Je ne suis pas né de la dernière pluie.
- Je ne suis pas un lapin de six semaines.

Eu não nasci ontem.