Translation of "Lorsqu'on" in German

0.008 sec.

Examples of using "Lorsqu'on" in a sentence and their german translations:

- Pourquoi payer lorsqu'on peut l'obtenir gratuitement ?
- Pourquoi payer lorsqu'on peut en obtenir gratuitement ?

- Warum zahlen, wenn man es umsonst haben kann?
- Warum zahlen, wenn man es umsonst bekommen kann?

Le temps passe vite lorsqu'on s'amuse.

Die Zeit vergeht schnell, wenn man Spaß hat.

Lorsqu'on meurt, tout le monde meurt.

Wenn du stirbst, sterben alle.

Lorsqu'on ne mange pas, on meurt.

Wenn man nicht isst, stirbt man.

Lorsqu'on peut se retrouver sur Skype,

für Dinge, die man über Skype erledigen kann,

Pourquoi payer lorsqu'on peut l'obtenir gratuitement ?

- Warum zahlen, wenn man es umsonst haben kann?
- Warum zahlen, wenn man es umsonst bekommen kann?

Lorsqu'on chauffe de la glace, elle fond.

- Wenn man Eis erhitzt, schmilzt es.
- Wenn man Eis erhitzt, so schmilzt es.

Toutes les portes s'ouvrent lorsqu'on est aimable.

Alle Türen öffnen sich, wenn man freundlich ist.

Pourquoi payer lorsqu'on peut en obtenir gratuitement ?

- Warum zahlen, wenn man es umsonst haben kann?
- Warum zahlen, wenn man es umsonst bekommen kann?

- Vois-tu ce qui arrive lorsqu'on dit la vérité ?
- Voyez-vous ce qui arrive lorsqu'on dit la vérité ?

Siehst du, was passiert, wenn man die Wahrheit sagt?

Ou éviter la douleur comme lorsqu'on a faim.

oder zur Vermeidung von Schmerzen, also Hunger.

Même les mots se fatiguent lorsqu'on les rabâche.

Auch Worte werden müde, wenn man sie zu sehr strapaziert.

L'amour c'est lorsqu'on prend plaisir à être fidèle.

Liebe ist, wenn es Spass macht, treu zu sein.

Lorsqu'on réfléchit avant de parler, on paraît arrogant.

Man denkt, bevor man redet: Was außen ankommt, ist arrogant.

Il se met en colère lorsqu'on le contredit.

- Er wird wütend, wenn man ihm widerspricht.
- Er wird wütend, wenn ihm widersprochen wird.

- Les lattes du plancher grincent un peu lorsqu'on marche dessus.
- Les lames du parquet grincent un peu lorsqu'on marche dessus.

Die Dielenbretter knarren etwas, wenn man darübergeht.

On ne peut avoir la paix que lorsqu'on l'accorde.

Frieden kannst du nur haben wenn du ihn gibst.

Ne parlez pas lorsqu'on ne s'adresse pas à vous !

Sprechen Sie nicht, wenn Sie nicht angesprochen sind!

Ne parle pas lorsqu'on ne s'adresse pas à toi !

Sprich nicht, wenn du nicht angesprochen bist!

Un rêve est indispensable lorsqu'on veut concevoir le futur.

Ein Traum ist unerlässlich, wenn man die Zukunft gestalten will.

C'est fou que lorsqu'on parle de destruction de biens,

Es ist verrückt, dass wir beim Reden über Eigentumszerstörung

- L'amour est-il égoïste ?
- Est-on égoïste lorsqu'on aime ?

Ist Lieben egoistisch?

Lorsqu'on appuie sur cet interrupteur, le rideau s'ouvre automatiquement.

Wenn man diesen Schalter drückt, öffnet sich der Vorhang automatisch.

Les lames du parquet grincent un peu lorsqu'on marche dessus.

Die Dielenbretter knarren etwas, wenn man darübergeht.

C'est plus facile d'apprendre une nouvelle langue lorsqu'on est jeune.

Es ist einfacher, eine neue Sprache zu lernen, wenn man jung ist.

Les travailleurs se plaignirent lorsqu'on allongea leur journée de travail.

Die Arbeiter beschwerten sich, als Ihre tägliche Arbeitszeit verlängert wurde.

Pour les appareils mobiles lorsqu'on fait une recherche sur Google.

nicht so gut ranken werden.

J'ai horreur du son que la cellophane produit lorsqu'on la froisse.

Ich kann es nicht hören, wenn man Cellophanpapier knittert.

Le bonheur est la seule chose qui redouble lorsqu'on la partage.

Das Glück ist das einzige, was sich verdoppelt, wenn man es teilt.

J'aime l'odeur que les pages d'un vieux livre libèrent lorsqu'on l'ouvre.

Ich mag den Geruch, den die Seiten eines alten Buches freisetzen, wenn man es öffnet.

Elle voulait juste prendre un bain lorsqu'on sonna à la porte.

Sie wollte gerade ein Bad nehmen, als es an der Tür läutete.

Ce n'est pas difficile de se distinguer lorsqu'on est entouré d'idiots.

Es ist nicht schwer, sich abzuheben, wenn man von Idioten umgeben ist.

Lorsqu'on parle d'une voix, je suppose aussitôt qu'elle provient d'un cerveau.

Wenn man mit einer Stimme spricht, vermute ich gleich, dass dies auch nur von einem Gehirn stammt.

C'est souvent lorsqu'on boucle la boucle qu'on ne trouve pas l'attache.

Wenn wir eine Sache abhaken, finden wir oft den Aufhänger nicht.

Les actions ont des conséquences, cela on l'apprend déjà lorsqu'on est enfant.

Handlungen haben Konsequenzen, das lernt man schon als Kind.

La patrie n'est jamais plus belle que lorsqu'on en parle de l'étranger.

Die Heimat ist ja nie schöner, als wenn man in der Fremde von ihr spricht.

Lorsqu'on ne veut pas travailler, on ne doit pas manger non plus !

- Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen!
- Wenn man nicht arbeiten will, soll man auch nicht essen!

Écoute ce qui se passe lorsqu'on passe la bande son à l'envers !

Hör mal, was geschieht, wenn man das Tonband rückwärts abspielt.

On s'épargne bien des ennuis lorsqu'on le fait bien dès la première fois.

- Man erspart sich viel Ärger, wenn man es gleich beim ersten Mal richtig macht.
- Man würde sich eine Menge Ärger ersparen, wenn man dies schon beim ersten Mal richtig machen würde.

Il ne faut pas frapper du pied un hérisson...lorsqu'on est nu-pieds.

Tritt keinen Igel ... barfuß!

- Si on ne mange pas, on meurt.
- Lorsqu'on ne mange pas, on meurt.

Wenn man nicht isst, stirbt man.

Profite de la vie, car lorsqu'on est mort c'est pour longtemps, vraiment longtemps.

Lebe in vollen Zügen, denn wenn man tot ist, ist man das lange, wirklich lange.

Il ne faut oublier en aucun cas son passeport lorsqu'on voyage à l'étranger.

Bei einer Auslandsreise darf man auf keinen Fall seinen Pass vergessen.

Une erreur ne devient une faute que lorsqu'on ne veut pas en démordre.

Ein Irrtum wird erst dann zum Fehler, wenn man in ihm beharrt.

- Il n'est pas toujours loisible de bien manger lorsqu'on voyage dans cette partie du monde.
- Il n'est pas toujours possible de bien manger lorsqu'on voyage dans cette partie du monde.

Es ist nicht immer möglich, gut zu essen, wenn man in diesem Teil der Welt reist.

- Un restaurant universitaire est une sorte de restaurant où l'on peut manger quelque chose pour vraiment pas cher lorsqu'on est étudiant, et où, lorsqu'on a de la chance, on n'est pas malade.
- Un « resto U » est une sorte de restaurant où l'on peut manger quelque chose pour vraiment pas cher lorsqu'on est étudiant, et où, lorsqu'on a de la chance, on n'est pas malade.

Eine Mensa ist eine Art Restaurant, bei dem man als Student ganz billig etwas zu essen bekommt, von dem einem, wenn man Glück hat, nicht einmal schlecht wird.

Ce n'est que lorsqu'on est à l'étranger qu'on sait comme sa patrie est belle.

Erst wenn du in der Fremde bist, weißt du wie schön die Heimat ist.

Lorsqu'on emploie trop de temps à voyager, on devient enfin étranger en son pays.

Wer auf Reisen zu viel Zeit verwendet, wird letztlich in seinem eigenen Lande fremd.

- Je pense que lorsqu'on traverse des temps difficiles, on peut pleurer autant que l'on veut.
- Je pense que lorsqu'on traverse des temps difficiles, on peut bien pleurer autant que l'on veut.

In schweren Zeiten darf man, finde ich, ruhig so viel weinen, wie man will.

Un restaurant universitaire est une sorte de restaurant où l'on peut manger quelque chose pour vraiment pas cher lorsqu'on est étudiant, et où, lorsqu'on a de la chance, on n'est pas malade.

Eine Mensa ist eine Art Restaurant, bei dem man als Student ganz billig etwas zu essen bekommt, von dem einem, wenn man Glück hat, nicht einmal schlecht wird.

On ne doit pas s'offusquer des petites choses lorsqu'on est en chemin vers de grosses.

An kleinen Dingen muss man sich nicht stoßen, wenn man zu großen auf dem Weg ist.

L'expression "effet de serre" s'utilise souvent, lorsqu'on parle des actuels changements climatiques dans le monde.

- Der Terminus „Treibhauseffekt“ wird oft verwendet, wenn von den gegenwärtigen weltweiten Klimaveränderungen die Rede ist.
- Ist von den gegenwärtigen weltweiten Klimaveränderungen die Rede, wird häufig der Terminus „Treibhauseffekt“ verwendet.

On reconnaît les bons amis à ce qu'ils sont toujours là lorsqu'on a besoin d'eux.

Gute Freunde erkennt man daran, dass sie immer da sind, wenn sie uns brauchen!

La voiture est un moyen de locomotion confortable lorsqu'on réside en dehors de la ville.

Das Auto ist ein bequemes Fortbewegungsmittel, wenn man außerhalb der Stadt wohnt.

Je pense que lorsqu'on traverse des temps difficiles, on peut pleurer autant que l'on veut.

In schweren Zeiten darf man, finde ich, ruhig so viel weinen, wie man will.

Lorsqu'on lui demanda de quel pays il venait, il répondit : « Je suis citoyen du monde. »

- Auf die Frage, aus welchem Land er komme, antwortete er: „Ich bin ein Weltbürger.“
- Als man ihn fragte, aus welchem Land er komme, antwortete er: „Ich bin ein Weltbürger.“

Lorsqu'on ne trouve pas de satisfaction en soi-même, il est inutile de la chercher ailleurs.

Wenn wir Zufriedenheit nicht in uns selbst finden, ist es zwecklos, sie anderswo zu suchen.

On ne domine les gens que lorsqu'on est à leur service. Cette règle ne souffre pas d'exception.

Man beherrscht die Menschen nur, indem man ihnen dient. Diese Regel hat keine Ausnahme.

Bill Clinton parla dans un langage ambigu lorsqu'on lui a demandé de décrire sa relation avec Monica Lewinsky.

Bill Clinton sprach eine mehrdeutige Sprache, als er gebeten wurde, sein Verhältnis mit Monika Lewinsky zu beschreiben.

Lorsqu'on range son armoire à linge, on se débarrasse de beaucoup de choses dont on n'a pas besoin.

Wenn man den Wäscheschrank entrümpelt, wird man viele Dinge los, die man nicht braucht.

Un dé à coudre peut se révéler très utile pour coudre, lorsqu'on n'aime pas avoir les doigts ensanglantés.

Ein Fingerhut kann beim Nähen sehr nützlich sein, wenn man keine blutigen Finger haben möchte.

Mais lorsqu'on a demandé à Napoléon, en exil à Sainte-Hélène, de nommer son meilleur général, il a répondu:

Aber als Napoleon im Exil auf Saint-Helena gebeten wurde, seinen besten General zu benennen, antwortete er:

- Nous avons vu cet oiseau quand nous avons visité Okinawa.
- Nous avons vu cet oiseau lorsqu'on a visité Okinawa.

Als wir Okinawa besuchten, sahen wir den Vogel.

Ça ne me plaît pas lorsqu'on ne distingue plus de ligne de séparation claire entre travail et temps libre.

Es behagt mir nicht, dass keine klare Trennlinie zwischen Arbeit und Freizeit mehr zu erkennen ist.

- On devrait lire beaucoup de livres quand on est jeune.
- On devrait lire beaucoup de livres lorsqu'on est jeune.

- Man sollte viele Bücher lesen, wenn man jung ist.
- Du solltest viele Bücher lesen, solang du noch jung bist.

- Il n'est guère difficile de briller quand on est entouré d'idiots.
- Ce n'est pas difficile de se distinguer lorsqu'on est entouré d'idiots.

- Es ist nicht schwer zu glänzen, wenn man von Idioten umgeben ist.
- Es ist nicht schwer, sich abzuheben, wenn man von Idioten umgeben ist.

Pour faire de la politique, il convient d'avoir le don de se lamenter soi-même lorsqu'on marche sur le pied de quelqu’un d’autre.

Zur Politik gehört auch die Gabe, selbst zu jammern, wenn man anderen auf die Füße tritt.

- Lorsqu'on en prend trop sous le bras, on en laisse un tomber.
- C'est en en prenant trop sous le bras, qu'on en laisse un tomber.

Nimmt man zu viel unter den Arm, so lässt man eins fallen.

Lorsqu'on ne vous recevra pas et qu'on n'écoutera pas vos paroles, sortez de cette maison ou de cette ville et secouez la poussière de vos pieds.

Und wo euch jemand nicht annehmen wird noch eure Reden hören, so geht heraus von demselben Hause oder der Stadt und schüttelt den Staub von euren Füßen.

Lorsqu'on est jeune, on regarde la télévision et on pense qu'il y a une conspiration : Les réseaux ont conspiré pour nous abrutir. Mais lorsqu'on devient un petit peu plus vieux, on prend conscience que ce n'est pas vrai. Le métier des réseaux est de fournir aux gens exactement ce qu'ils veulent. C'est une réflexion bien plus déprimante.

Wenn man jung ist, schaut man sich das Fernsehen an und denkt: Das ist eine Verschwörung. Die Fernsehgesellschaften haben sich dazu verschworen, uns zu verdummen. Aber wenn man ein wenig älter wird, merkt man, dass das nicht stimmt. Die Fernsehgesellschaften haben es zu ihrem Geschäft gemacht, den Menschen genau das zu liefern, was diese wollen. Das ist ein weitaus deprimierender Gedanke.

Lorsqu'on lui dit qu'un ambassadeur étasunien avait été pris en train de fourrer le nez dans la chambre de quelqu'un d'autre, le Président Kennedy déclara : « j'imagine qu'il me faut employer des ambassadeurs plus rapides. »

Als ihm gesagt wurde, dass sich ein amerikanischer Botschafter in ein fremdes Zimmer geschlichen habe, bemerkte Präsident Kennedy: „Dann werde ich wohl schnellere Botschafter einstellen müssen.“

Le soleil est capricieux, il est sans cesse changeant : alors qu'il semble par moments ardent, voilà qu'il change le temps. Au milieu de la plus belle saison des foins, il nous surprend avec des flots diluviens. Lorsqu'on s'apprête à semer l'avoine, elle apporte la sécheresse, réduisant les semences d'avoine à néant, séchant l'orge dans la terre, courbant le lin dans la tige, pressant les pois dans les sillons, ne laissant point pousser le grain de bruyère, ne permettant pas aux gousses de donner naissance aux lentilles.

Unbeständig ist die Sonne, immerfort verändert sie sich: wenn sie manchmal heiß geschienen, wechselt plötzlich sie das Wetter. Mitten in der schönsten Heuzeit überrascht sie uns mit Regen. Will man eben Hafer säen, dann gerade bringt sie Dürre, lässt die Hafersaat verkommen, dörrt die Gerste in der Erde, beugt den Flachs im Halm darnieder, drückt die Erbsen in die Furchen, lässt das Heidekorn nicht wachsen, Schoten nicht die Linsen bringen.