Translation of "Hauts" in German

0.005 sec.

Examples of using "Hauts" in a sentence and their german translations:

Elle porte des talons hauts.

- Sie trägt hohe Schuhe.
- Sie trägt hohe Absätze.
- Sie trägt Stöckelschuhe.

Cherche ceux qui sont hauts.

Suche nach denen, die hoch sind.

Marie aime les chaussures à talons hauts.

Maria liebt Schuhe mit hohen Absätzen.

Les policiers revendiquèrent de plus hauts salaires.

Die Polizisten verlangten höhere Löhne.

Ou cette robe ou ces hauts talons,

oder dieses Kleid oder diese High Heels,

Avec des hauts et des bas, mais clément.

mit Höhen und Tiefen, aber mehr oder weniger mild.

La vie a ses hauts et ses bas.

Das Leben hat seine Höhen und Tiefen.

- Les arbres sont grands.
- Les arbres sont hauts.

Die Bäume sind hoch.

La vie est pleine de hauts et de bas.

Das Leben ist voller Hochs und Tiefs.

- Dans la vie il y a des hauts et des bas.
- Dans la vie, on a des hauts et des bas…

Das Leben hat Höhen und Tiefen.

La vie d'un homme a des hauts et des bas.

Das Leben hat seine Höhen und Tiefen.

Une taxe spéciale est prélevée sur les très hauts revenus.

Sehr hohe Einkommen werden speziell besteuert.

Dans la vie il y a des hauts et des bas.

- Im Leben gibt es Höhen und Tiefen.
- Das Leben hat Hochs und Tiefs.

La pomme de terre est originaire des hauts plateaux d'Amérique latine.

Die Kartoffel stammt von den Hochebenen Lateinamerikas.

Je pense que les prix dans ce magasin sont bien trop hauts.

Ich glaube, die Preise in diesem Laden sind etwas zu hoch.

Le gouvernement a décidé d'introduire un impôt spécial sur les très hauts revenus.

Die Regierung hat beschlossen, eine spezielle Steuer auf sehr hohe Einkommen einzuführen.

Les banques prélèvent des intérêts plus hauts sur les crédits aux clients à risque.

Banken verlangen höhere Zinsen für Kredite an riskante Kunden.

- New-York est hérissée de bâtiments élevés.
- New York grouille de très hauts immeubles.

New York strotzt vor hoch aufragenden Gebäuden.

Ils ont escaladé les plus hauts sommets et marché sur le fond des mers.

Sie haben die höchsten Berge bestiegen und sind über den Meeresboden gegangen.

Cinq ans se sont écoulés avant que Napoléon, désespéré de hauts commandants expérimentés, lui demande

Fünf Jahre vergingen, bis Napoleon, verzweifelt nach erfahrenen Oberbefehlshabern, ihn bat

Mais leurs petites pattes peinent à gravir les murs hauts, ou à traverser les routes bondées.

Aber kurze Beine können keine hohen Mauern überwinden oder befahrene Straßen überqueren.

- Dans la vie il y a des hauts et des bas.
- La vie n'est pas facile.

- Das Leben ist kein Zuckerschlecken.
- Das Leben hat Hochs und Tiefs.
- Das Leben ist kein Ponyhof!
- Das Leben ist nicht leicht.
- Das Leben ist kein Spaziergang.

Il y a des hauts et des bas dans la vie, comme disait le groom de l'ascenseur.

Es gibt Höhen und Tiefen im Leben, sagte der Liftboy.

Ne sois pas triste pour ça. Dans la vie il y a des hauts et des bas.

Gräm dich nicht. Das Leben hat seine Höhen und Tiefen.

Les talons hauts servent seulement à être beau. C'est pour cela que les hommes n'en portent pas, parce qu'ils sont beaux en eux-mêmes.

Hohe Absätze dienen nur dazu, schön zu sein. Deshalb benutzen Männer sie nicht, weil sie das per se schon sind.

Notre vie est comme un carnet de notes dont les pages sont pleines de tous les événements, les bons comme les mauvais, les hauts et les bas.

Unser Leben ist wie ein Notizbuch, dessen Seiten voll sind mit allen Geschehnissen, sowohl die guten und schlechten, die Hochs und Tiefs.

Tom se tient sur le quai de la gare ferroviaire et attend le train pour Berlin. Maintenant Tom entend une voix. Les vieux hauts-parleurs grincent. C'est à peine si on peut reconnaître des mots. Tom se tourne vers un autre voyageur et lui dit d'un ton résigné : Je comprends juste « gare ».

Tom steht am Bahnsteig einer Bahnstation und erwartet einen Zug nach Berlin. Jetzt hört Tom eine Stimme. Die alten Lautsprecher knarren. Wörter lassen sich kaum erkennen. Tom wendet sein Gesicht einem anderen Reisenden zu und sagt resigniert: „Ich verstehe nur ‚Bahnhof‘.“