Translation of "Devrai" in German

0.004 sec.

Examples of using "Devrai" in a sentence and their german translations:

Je devrai travailler dimanche.

Ich muss am Sonntag arbeiten.

Que devrai-je faire ensuite ?

Was soll ich als nächstes machen?

Où devrai-je poser mes valises ?

Wohin soll ich meine Koffer stellen?

Je devrai écrire des textes en anglais.

Ich muss Texte auf Englisch schreiben.

Je devrai trouver un emploi à temps partiel.

Ich werde einen Teilzeitjob finden müssen.

Combien de temps encore devrai-je rester à l'hôpital ?

Wie lange werde ich noch im Krankenhaus bleiben müssen?

- Que suggérez-vous ensuite ?
- Que devrai-je faire ensuite ?

Was soll ich als nächstes machen?

Mais quelles taxes devrai-je payer sur cet héritage?

Wie viel Erbschaftssteuer muss ich eigentlich zahlen?

- Quand devrai-je revenir ?
- Quand me faudra-t-il revenir ?

Wann soll ich wiederkommen?

Je devrai te congédier si tu viens si souvent en retard.

Ich werde dich entlassen müssen, wenn du so oft zu spät kommst.

À peu près combien devrai-je payer pour tous les traitements ?

Wie viel ungefähr muss ich insgesamt für die Behandlung bezahlen?

Je devrai te renvoyer si tu arrives si souvent en retard.

Wenn du dich öfter so verspätest, muss ich dich entlassen.

Je devrai vous renvoyer si vous arrivez si souvent en retard.

- Ich werde Sie feuern müssen, wenn Sie so oft zu spät kommen.
- Ich werde dich feuern müssen, wenn du so oft zu spät kommst.

De quel montant d'impôt sur les successions devrai-je réellement m'acquitter ?

Wie viel Erbschaftssteuer muss ich eigentlich zahlen?

- Il faudra que j'y réfléchisse.
- Il me faudra y réfléchir.
- Je devrai y réfléchir.

Ich muss es mir überlegen.

Et lorsque les vieux corbeaux voleront à jamais, un siècle, ensorcelé, encore dormir je devrai.

„Und wenn die alten Raben noch fliegen immerdar, so muß ich auch noch schlafen, verzaubert hundert Jahr.“

- J'ai perdu mon passeport. Il m'en faudra un nouveau.
- J'ai perdu mon passeport. Je devrai en refaire faire un.

Ich habe meinen Pass verloren. Ich muss einen neuen ausstellen lassen.

Il semble que la question était trop facile pour toi. La prochaine fois, je devrai en faire une un peu plus difficile.

Die Frage war wohl zu einfach für dich. Nächstes Mal muss ich es etwas schwerer machen.

« Dans le Duden, il est écrit que les deux variantes sont correctes. » « À quelle fréquence devrai-je encore t’extirper cette cochonnerie des mains ! »

„Im Duden steht, dass beides richtig ist.“ – „Wie oft muss ich dir das Ding denn noch aus der Hand reißen!“