Translation of "Coupé" in German

0.012 sec.

Examples of using "Coupé" in a sentence and their german translations:

Devenant ainsi coupé.

er abgeschnitten wurde.

Je me suis coupé.

Ich habe mich geschnitten.

As-tu coupé le papier ?

Hast du das Papier geschnitten?

Il a coupé un cerisier.

Er fällte einen Kirschbaum.

Tom avait le souffle coupé.

Tom keuchte.

Ça lui a coupé l'appétit.

Das hat ihm den Appetit verdorben.

Elle m'a coupé le souffle.

Sie raubte mir den Atem.

Elle s'était coupé le doigt.

Sie hatte sich in den Finger geschnitten.

Le courant a été coupé.

- Der Strom ist unterbrochen worden.
- Der Strom ist gekappt worden.

Il a coupé ce cerisier.

Er hat den Kirschbaum gestutzt.

Il a coupé du pain.

Er schnitt Brot.

- Vous m'avez coupé les cheveux trop courts.
- Ils m'ont coupé les cheveux trop courts.
- Elles m'ont coupé les cheveux trop courts.

Sie haben mir die Haare zu kurz geschnitten.

- Ils m'ont coupé les cheveux trop courts.
- Elles m'ont coupé les cheveux trop courts.

Sie haben mir die Haare zu kurz geschnitten.

Regarde si le gaz est coupé.

Schau nach, ob das Gas abgedreht ist.

Il a coupé à travers bois.

Er nahm eine Abkürzung durch den Wald.

Ça lui a coupé la chique.

- Das hat ihn von den Socken gehauen.
- Da war er ganz schön baff.

J'ai coupé à travers le parc.

Ich durchquerte den Park.

Ma mère a coupé le gâteau.

Meine Mutter schnitt den Kuchen.

Tom a coupé le mauvais fil.

Tom hat den falschen Draht durchtrennt.

Je me suis coupé le doigt.

Ich habe mir in den Finger geschnitten.

Mary a eu le souffle coupé.

Maria hörte auf zu atmen.

Est coupé en tranches puis enveloppé d'herbe

Wird in Scheiben geschnitten und dann mit Gras umwickelt

Le coiffeur lui a coupé les cheveux.

- Der Friseur hat ihm die Haare geschnitten.
- Der Frisör hat ihm einen Haarschnitt verliehen.
- Der Friseur schnitt ihm die Haare.

Le courant s'est coupé durant la tempête.

Während des Sturms gab es einen Stromausfall.

Je me suis coupé avec un couteau.

Ich habe mich mit einem Messer geschnitten.

L'opérateur téléphonique m'a coupé le mois dernier.

Die Telefonfirma hat mich letzten Monat abgeklemmt.

Vous m'avez coupé les cheveux trop courts.

Sie haben mir die Haare zu kurz geschnitten.

Et je me suis coupé le pouce.

und schnitt mir den Daumen auf.

Ils m'ont coupé les cheveux trop courts.

Sie haben mir die Haare zu kurz geschnitten.

Nous avons coupé les ponts avec eux.

- Wir haben mit ihnen gebrochen.
- Wir haben die Beziehung mit ihnen beendet.

Pharamp a coupé la moitié du gâteau.

Pharamp schnitt den Kuchen halb auf.

Tom a coupé la pomme en deux.

Tom halbierte den Apfel.

Tom a coupé les cheveux de Mary.

- Tom hat Maria die Haare geschnitten.
- Tom schnitt Maria die Haare.

Elle a coupé la pomme avec un couteau.

Sie schnitt den Apfel mit einem Messer.

Elle s'est coupé la main avec un couteau.

Sie hat sich mit einem Messer in die Hand geschnitten.

Ma mère m'a coupé les cheveux trop courts.

Meine Mutter hat mir die Haare zu kurz geschnitten.

Il a coupé un arbre dans le jardin.

Er fällte einen Baum in seinem Garten.

Il s'est coupé le doigt avec le couteau.

- Er schnitt sich mit dem Messer in den Finger.
- Er hat sich mit dem Messer in den Finger geschnitten.

Il t'a coupé la parole - c'est très impoli !

Er hat dich unterbrochen. Das ist sehr unhöflich!

Je me rasais et je me suis coupé.

Ich habe mich rasiert und mich geschnitten.

Pourquoi le courant a-t-il été coupé ?

Warum ist der Strom abgestellt worden?

- Tom a coupé le câble et désamorcé la bombe.
- Tom a coupé le cable et a désamorcé la bombe.

Tom schnitt das Kabel durch und entschärfte die Bombe.

Après s'être coupé le bras avec du verre brisé,

Nachdem sie ihren Arm mit zerbrochenem Glas geritzt hatte,

Je vois clairement son bras coupé dans sa gueule.

Ich sah deutlich seinen… …abgetrennten Arm im Mund.

Quand je vis cela, j'en eus le souffle coupé.

- Als ich dies sah, blieb mir der Atem weg.
- Als ich es sah, verschlug es mir den Atem.
- Als ich dies sah, stockte mir der Atem.

Ma mère a coupé le fromage avec un couteau.

- Mama schnitt den Käse mit einem Messer.
- Meine Mutter schnitt den Käse mit einem Messer.

Je me suis coupé le doigt avec un couteau.

Ich habe mir mit einem Messer in den Finger geschnitten.

T'es-tu jamais coupé le doigt avec un couteau ?

Hast du dir schon einmal mit einem Messer in den Finger geschnitten?

- Tom a haleté.
- Tom a eu le souffle coupé.

- Tom schnappte nach Luft.
- Tom japste.

Je me suis coupé en me rasant ce matin.

Ich habe mich heute Morgen beim Rasieren geschnitten.

Quelqu'un a coupé la corde de mon cerf-volant.

- Jemand hat den Faden von meinem Drachen geschnitten.
- Jemand hat die Schnur von meinem Drachen durchgeschnitten.

Je me suis coupé sur un morceau de verre.

Ich habe mich an einer Glasscherbe geschnitten.

Je me suis coupé avec une scie à métaux.

Ich habe mich mit einer Eisensäge geschnitten.

- Il a haleté.
- Il a eu le souffle coupé.

Er keuchte.

- Tu t’es fait couper les cheveux ?
- T’as coupé tes cheveux ?

Hast du dir die Haare schneiden lassen?

- Son téléphone portable est éteint.
- Son téléphone portable est coupé.

Sein Handy ist aus.

Ah mon Dieu, veuillez m'excuser, je vous ai coupé l'oreille.

Oh mein Gott, entschuldigen Sie, ich habe Ihnen ins Ohr geschnitten.

Tom s'est coupé le doigt sur un morceau de verre.

Tom hat sich den Finger an einem Glasstück geschnitten.