Translation of "Chameau" in German

0.014 sec.

Examples of using "Chameau" in a sentence and their german translations:

- Elle a chevauché un chameau.
- Elle est montée sur un chameau.

Sie ist auf einem Kamel geritten.

- Elle est montée sur un chameau.
- Elle a monté un chameau.

- Sie ist auf einem Kamel geritten.
- Sie ritt auf einem Kamel.

C'est le chameau de Tom.

Das hier ist Toms Kamel.

Elle est montée sur un chameau.

- Sie ist auf einem Kamel geritten.
- Sie ritt auf einem Kamel.

Le chameau peut boire jusqu’à cent litres d’eau.

Ein Kamel kann bis zu 100 Liter Wasser trinken.

- Voyez-vous le nuage, là, qui a une forme de chameau ?
- Voyez-vous le nuage, là, en forme de chameau ?
- Voyez-vous le nuage, là, dont la forme est un chameau ?
- Vois-tu le nuage, là, qui a une forme de chameau ?

- Siehst du dort die Wolke, die die Form eine Kamels hat?
- Sehen Sie dort die Wolke, welche die Form eines Kamels hat?

- Voyez-vous le nuage, là, qui a une forme de chameau ?
- Voyez-vous le nuage, là, en forme de chameau ?
- Voyez-vous le nuage, là, dont la forme est un chameau ?

Sehen Sie dort die Wolke, welche die Form eines Kamels hat?

Si vous approchez d'un chameau, vous risquez d'être mordu.

Wenn Sie sich einem Kamel nähern, riskieren Sie, gebissen zu werden.

- N'agis donc pas comme si tu étais né l'année du chameau.
- N'agis pas comme si tu étais née l'année du chameau.

Tu doch nicht so, als wärst du im Jahr des Kamels geboren.

N'agis pas comme si tu étais née l'année du chameau.

Tu doch nicht so, als wärst du im Jahr des Kamels geboren.

Ce chameau est si apprivoisé que chacun peut le monter.

Dieses Kamel ist so zahm, dass es jeder reiten kann.

Et l'araignée-chameau dominera-t-elle l'aigle, aussi dangereux que gracieux ?

Und kann eine Walzenspinne einen Adler besiegen, der so anmutig wie tödlich ist?

Un chameau est, pour ainsi dire, un bateau dans le désert.

Ein Kamel ist, sozusagen, ein Wüstenschiff.

Voyez-vous ce nuage, qui a presque la forme d'un chameau?

Siehst du die Wolke dort drüben, die fast wie ein Kamel aussieht?

Voyez-vous le nuage, là, qui a une forme de chameau ?

Sehen Sie dort die Wolke, welche die Form eines Kamels hat?

Ça sera livré la semaine prochaine. Le chameau est encore en chemin.

Die Lieferung erfolgt in der nächsten Woche. Das Kamel ist noch unterwegs.

Un chameau, même en mauvais point, porte le fardeau de nombreux ânes.

Ein schäbiges Kamel trägt immer noch die Lasten vieler Esel.

« Peux-tu identifier cet animal ? » « Bien sûr ! C'est un chameau ! » « Mauvaise réponse ! Un dromadaire ! »

„Kannst du dieses Tier identifizieren?“ – „Na klar! Das ist ein Kamel!“ – „Falsch! Ein Dromedar!“

- Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.
- Il est plus facile pour un chameau de passer par le chas d'une aiguille que pour un riche d'entrer au royaume des cieux.

Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, als dass ein Reicher ins Reich Gottes komme.

Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.

- Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, als dass ein Reicher ins Reich Gottes komme.
- Eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr, als dass ein Reicher in das Reich Gottes gelangt.

Il est plus facile pour un chameau de passer par le chas d'une aiguille que pour un riche d'entrer au royaume des cieux.

Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, als dass ein Reicher ins Reich Gottes komme.