Translation of "Triple" in English

0.003 sec.

Examples of using "Triple" in a sentence and their english translations:

Dreamliner, A350, Triple-Seven.

Dreamliner, A350, Triple-Seven.

Nous appelons ça « la menace triple ».

We think of ourselves as "the triple threat."

Mais uniquement avec un triple vitrage.

But only with triple glazing.

Tes revenus sont le triple des miens.

Your income is three times larger than mine.

Les taux de conversion sont comme triple

Conversion rates are like triple

Cette maison est pourvue de fenêtres à triple vitrage.

- This house has triple–pane windows.
- This house has triple-pane windows.

- Il est sûr de battre un nouveau record au triple saut.
- Il va sûrement établir un nouveau record au triple-saut.

He is sure to set a new record in the triple jump.

Un des rares avions à décoller aujourd'hui, un triple-sept.

One of the few planes taking off today, a triple-seven.

Il est sûr de battre un nouveau record au triple saut.

He is sure to set a new record in the triple jump.

- La partie s'est terminée en nul par triple répétition de la position.
- Le jeu s'est terminé par un match nul par répétition de coups.

The match ended in a draw by repetition of moves.

Tel un affreux serpent, qui, nourri de poison, / sous la terre dormait dans la froide saison, / tout à coup reparaît, rayonnant de jeunesse, / s'étale avec orgueil, se roule, se redresse, / darde un triple aiguillon, et de son corps vermeil / allume les couleurs aux rayons du soleil.

As when a snake, that through the winter's cold / lay swoln and hidden in the ground from sight, / gorged with rank herbs, forth issues to the light, / and sleek with shining youth and newly drest, / wreathing its slippery volumes, towers upright / and, glorying, to the sunbeam rears its breast, / and darts a three-forked tongue, and points a flaming crest.

Des bords où devant nous la terre au loin recule, / Tarente offre à nos yeux les murs sacrés d'Hercule. / Junon de Lacinie et son temple fameux / règnent à l'autre bord sur les flots écumeux. / Bientôt, se dégageant des vapeurs qui les couvrent, / de Caulon à nos yeux les remparts se découvrent ; / l'horrible Scylacée, effroi des matelots, / loin de son triple écueil nous voit fuir sur les flots.

Lo, there Tarentum's harbour and the town, / if fame be true, of Hercules, and here / Lacinium's queen and Caulon's towers are known, / and Scylaceum's rocks, with shattered ships bestrown.