Translation of "Traité" in English

0.010 sec.

Examples of using "Traité" in a sentence and their english translations:

Il m’a traité d’imbécile.

He called me a stupid boy.

Elle l'a traité d'idiot.

She called him a fool.

Vous voulez être traité normalement,

You want to be treated normally,

Je l'ai traité là-bas.

I processed that there.

Ils l'ont traité de lâche.

They called him a coward.

Tom m'a traité de lâche.

Tom called me a coward.

Elle l'a très bien traité.

She treated him very well.

Elle l'a traité de menteur.

She called him a liar.

Le traité a été signé.

The treaty was signed.

Il m'a même traité mocheté.

He even called me "ugly".

Comment vous avez traité ces gens,

How you dealt with these people,

Je refuse d'être traité comme ça.

I object to being treated like that.

Le médecin a traité sa blessure.

The doctor treated her injury.

Mon ami m'a traité de lâche.

My friend called me a coward.

Elle l'a traité comme un chien.

She treated him like a dog.

Ils signèrent le traité de paix.

They signed the peace treaty.

Tom mérita d'être traité avec respect.

Tom deserved to be treated with respect.

Tom a traité Mary de lâche.

Tom called Mary a coward.

Ce traité a dit quelque chose d'audacieux :

This treaty made a bold statement,

Va traité l’homicide aggravé et homicide spéciale.

will deal with aggravated homicide and homicide special.

Le traité interdit l'emploi des armes chimiques.

The treaty bans the use of chemical weapons.

Je refuse d'être traité comme un enfant.

- I object to being treated like a child.
- I refuse to be treated like a child.

Le docteur Bell a traité le patient.

Dr. Bell treated the patient.

Il m'a offensé et m'a traité d'âne.

He insulted me by calling me a donkey.

Je suis désormais traité par un médecin.

I am now under a doctor's care.

Les deux pays ont négocié un traité.

The two countries negotiated a treaty.

Il avait traité les rebelles de traîtres.

He had called the rebels traitors.

Il fut traité avec une grande cruauté.

He was treated with great cruelty.

Grant demanda au Sénat d'approuver le traité.

Grant asked the Senate to approve the treaty.

Tom a traité Mary comme une reine.

Tom treated Mary like a queen.

Traite-moi comme tu m'as toujours traité.

Treat me as you've always treated me.

C’était un thème déjà traité dans beaucoup d’articles.

A lot was being written about it in several articles.

Quels sont les articles du Traité de Lausanne?

What are the articles of the Lausanne Treaty?

Allons traité l’organisation juridictionnelle française dans cette vidéo.

let's deal with the jurisdictional organization French in this video.

Traite les autres comme tu voudrais être traité.

Do as you would be done by.

Un avocat plus expérimenté aurait traité l'affaire différemment.

- A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
- A more experienced lawyer would've dealt with the case in a different way.

Tout doit être traité avec beaucoup de prudence.

Everything must be handled very carefully.

Le traité de Lisbonne prévoit une initiative citoyenne.

The Lisbon treaty envisions a citizens' initiative.

J'en ai assez d'être traité comme un enfant.

- I'm tired of being treated like a child.
- I'm tired of being treated like a kid.

Je n'aime pas être traité de cette manière.

I don't like being treated like this.

Il s'agit de l'ébauche du traité de paix.

This is the rough draft of the peace treaty.

Je n'aime pas être traité comme un enfant.

I don't like being treated like a child.

Le traité n'interdisait pas les tests nucléaires souterrains.

The treaty did not ban nuclear tests under the ground.

Il était ingénieur et était traité comme tel.

He was an engineer and was treated as such.

- Tom m’a traité d’idiot.
- Tom m’a traitée d’idiote.

- Tom called me stupid.
- Tom called me an idiot.
- Tom called me a fool.

Et c'est une maladie très importante. Doit être traité

and it is a very important disease. Needs to be treated

Ne peut pas sous-traité son contrat de travail.

can not sub-contracted work contract.

Il était ingénieur et a été traité comme tel.

He was an engineer and was treated as such.

Le traité fut ignoré et une guerre a éclaté.

War broke out when the treaty was ignored.

Le traité interdit les bombes atomiques et à hydrogène.

The treaty bans atomic bombs and hydrogen bombs.

Il est directeur et devrait être traité comme tel.

He is a director, and should be treated as such.

Les États-Unis avaient un traité avec la France.

The United States had a treaty with France.

Je ne mérite pas d'être traité comme un chien.

I don't deserve to be treated like a dog.

Nous l'avons traité de la façon la plus polie possible.

We treated him in the politest manner possible.

Il était content que le traité de paix fût signé.

He was glad the peace treaty was signed.

C'est notre patron et il doit être traité en conséquence.

He is our boss, and must be treated as such.

Les tentatives pour négocier un traité de paix ont échoué.

Attempts to negotiate a peace treaty failed.

- Elle le traita fort bien.
- Elle l'a très bien traité.

She treated him very well.

- Si tu agis comme un enfant, tu seras traité comme tel.
- Si vous vous comportez comme une enfant, vous serez traité comme telle.

If you act like a child, you will be treated as such.

Ainsi, tout le surplus de récolte peut être traité ici à

So the whole harvest surplus can be processed here

C'est un vieil homme et il doit être traité comme tel.

He is an old man and should be treated as such.

Traite les autres de la façon dont tu aimerais être traité.

Treat others the way you'd like to be treated.

Comment t'était traité par ta mère, qu'est-ce que t'as vécu,

how you were treated by your mother, what you lived through,

- Le médecin a traité le patient avec des antibiotiques.
- Le médecin soigna le patient avec des antibiotiques.
- Le médecin a traité le patient à coups d'antibiotiques.

The doctor treated the patient with antibiotics.

Si tu agis comme un idiot, tu dois être traité comme tel.

If you act like a fool, you must be treated as such.

Beaucoup de pays ont signé un traité pour éliminer les armes nucléaires.

Many countries have signed a treaty to eliminate nuclear weapons.

Le traité commercial doit fournir un terrain neutre sur lequel se concurrencer.

The trade agreement must provide a level playing field in which to compete.

- Elle le traita comme un roi.
- Elle l'a traité comme un roi.

She treated him like a king.

Suite au traité de paix de Tilsit, Davout est devenu gouverneur général du

Following the peace treaty of Tilsit,  Davout became governor-general of the  

Du traité et, affirmant que Saguntum était dans la sphère d'influence romaine selon

of the treaty and, claiming that Saguntum was in the Roman sphere of influence according

Nous avons traité : le risque, la prime ou la cotisation, et le sinistre.

we dealt with: the risk, the premium or the contribution, and the disaster.