Translation of "Plongée" in English

0.004 sec.

Examples of using "Plongée" in a sentence and their english translations:

Tom est bon en plongée.

Tom is good at diving.

Elle était plongée dans la vidéo.

She was absorbed in the video.

Elle est plongée dans ses études.

She is deep in study.

Tom est un maître de plongée.

Tom is a dive master.

La pièce était plongée dans l'obscurité.

The room was engulfed in darkness.

Tom enfila sa combinaison de plongée.

Tom put on his wetsuit.

Elle s'est plongée dans l'écriture d'un livre.

She is engaged in writing a book.

Je me suis aussi plongée dans des histoires

I also started delving into stories

Quelle était la zone de descente en plongée?

What was the plunge sinking zone?

Il a également conçu une combinaison de plongée

He also designed a diving suit

Elle était plongée dans la notation des travaux.

- She was up to her eyes grading the papers.
- She was buried in grading the papers.

Tom est allé faire de la plongée libre.

Tom went snorkeling.

La pièce était plongée dans l'obscurité la plus totale.

The room was in complete darkness.

Cette montre de plongée est un peu trop chère.

This diver's watch is a little too expensive.

- Tom a plongé.
- Tom a fait de la plongée.

Tom dived.

Études anatomiques et optiques, combinaisons de plongée et même un robot

Anatomical and optical studies, diving suits and even a robot

Il a littéralement emmené ses ministres faire de la plongée sous-marine,

He literally took his ministers scuba diving, as it were,

La petite fille était plongée dans la lecture d'un conte de fées.

The little girl was absorbed in reading a fairy tale.

" Fils d'Anchise, pourquoi, souillant des mains si pures, / viens-tu troubler mon ombre et rouvrir mes blessures ? / Hélas ! respecte au moins l'asile du trépas ; / d'un insensible bois ce sang ne coule pas. / Cette contrée a vu terminer ma misère ; / mais celle où tu naquis ne m'est point étrangère : / épargne donc ma cendre, ô généreux Troyen ! / Ma patrie est la tienne, et ce sang est le mien. / Ah ! fuis ces lieux cruels, fuis cette terre avare : / j'y péris immolé par un tyran barbare. / Polydore est mon nom ; ces arbustes sanglants / furent autant de traits qui percèrent mes flancs. / La terre me reçut ; et, dans mon sein plongée, / leur moisson homicide en arbres s'est changée. "

"Spare, O AEneas, spare a wretch, nor shame / thy guiltless hands, but let the dead repose. / From Troy, no alien to thy race, I came. / O, fly this greedy shore, these cruel foes! / Not from the tree – from Polydorus flows / this blood, for I am Polydorus. Here / an iron crop o'erwhelmed me, and uprose / bristling with pointed javelins."