Translation of "N’était" in English

0.004 sec.

Examples of using "N’était" in a sentence and their english translations:

N’était pas suffisamment inquiétant,

were not sufficiently disquieting,

Tom n’était pas triste.

Tom wasn't sad.

Ce n’était pas la nuit dernière.

I did not do that last night.

La petite Sophie n’était pas obéissante.

Little Sophie was not obedient.

La décevoir n’était pas son intention.

He didn't mean to disappoint her.

Ce n’était pas vraiment si surprenant.

It wasn't really that surprising.

Ce n’était pas un problème en soi.

That was not an issue in itself.

J'ai dit à Tom pourquoi Mary n’était pas là.

I told Tom why Mary wasn't here.

Je leur ai répondu que là n’était pas mon propos,

And to them I say, "I think you missed the point,"

Le vieux sergent n’était pas moins ému que le capitaine.

The old sergeant was not less moved than the captain.

J’ai déjà dit à Tom que Marie n’était pas là.

- I have already told Tom that Mary isn't here.
- I've already told Tom that Mary isn't here.

Sami a dit que ce n’était pas de sa faute.

Sami said it wasn't his fault.

Tom n’était pas le dernier qui avait habité dans cette maison.

Tom wasn't the last person who lived in this house.

Dan n’était pas sûr de ce qu'il voulait faire de sa vie.

Dan was not sure what he wanted to do with his life.

Oh ! dit-il, que volontiers je me noierais, si l’eau n’était pas si froide !

Oh! he said, I would gladly drown myself, if the water was not so cold!

Quand personne ne sait qu’une chose est, c’est à peu près comme si elle n’était pas.

When nobody knows that something is, it's quite the same as if it were not.

La dépravation du roi amena les gens à croire qu’il n’était rien d’autre qu’un tyran qu’il fallait renverser.

The depravity of the king's deeds lead the people to believe he was nothing more than a tyrant that needed to be overthrown.

« Tom, t’étais réveillé quand y a eu le séisme ? » « Hein ? Y a eu un séisme ? » « Oui, à une heure et demie passée. Ça a pas mal tremblé. » « Sérieux ? Je pionçais comme si de rien n’était. »

"Tom, were you awake during the earthquake?" "What, there was an earthquake?" "Yes, it was a little after 1:30. It was a fairly large tremor." "Really? I slept through it just like normal."

Rien ne saurait étonner un Américain. On a souvent répété que le mot "impossible" n’était pas français; on s’est évidemment trompé de dictionnaire. En Amérique, tout est facile, tout est simple, et quant aux difficultés mécaniques, elles sont mortes avant d’être nées.

Nothing can take a US American by surprise. It has often been said that the word "impossible" was not a French one. People have obviously looked in the wrong dictionary. In the United States, all is easy, all is simple and mechanical difficulties are overcome before they arise.

Jacob entendit les propos des fils de Laban, qui disaient : Jacob a pris tout ce qui était à notre père, et c’est avec le bien de notre père qu’il s’est acquis toute cette richesse. Jacob remarqua aussi le visage de Laban ; et voici, il n’était plus envers lui comme auparavant.

But after that he had heard the words of the sons of Laban, saying: Jacob hath taken away all that was our father's, and being enriched by his substance is become great. And perceiving also, that Laban's countenance was not towards him as yesterday and the other day.

- Le lendemain de sa première sortie avec Tom, Marie fut dans la lune toute la journée. Elle ne fut pas du tout attentive en classe et n’eut pas d’appétit.
- Le lendemain de sa première sortie avec Tom, Marie était dans la lune toute la journée. Elle n’était pas du tout attentive en classe et n’avait pas d’appétit.

After her first date with Tom, Mary was distracted all day, couldn't concentrate on her classes and didn't feel hungry.