Translation of "L'honneur" in English

0.009 sec.

Examples of using "L'honneur" in a sentence and their english translations:

- À qui ai-je l'honneur ?
- À qui ai-je l'honneur?

- To whom do I have the pleasure?
- With whom do I have the honor of speaking?

- Avec qui ai-je l'honneur de parler ?
- À qui ai-je l'honneur ?
- À qui ai-je l'honneur de parler ?

With whom do I have the honor of speaking?

- Honneur à celui auquel l'honneur est dû.
- Honorez celui auquel l'honneur revient.

- Give credit where credit is due.
- Give credit where credit's due.

- Avec qui ai-je l'honneur de parler ?
- À qui ai-je l'honneur ?

- With whom do I have the honor of speaking?
- With whom do I have the honor?

- À qui ai-je l'honneur ?
- À qui ai-je l'honneur de parler ?

With whom do I have the honor of speaking?

À qui ai-je l'honneur ?

Who am I addressing?

À qui ai-je l'honneur?

To whom do I have the pleasure?

Honorez celui auquel l'honneur revient.

Give credit where credit is due.

à défendre l'honneur du chromosome Y,

defending the honor of the Y chromosome -- (Laughter)

L'honneur existe même parmi les voleurs.

There is honor even among thieves.

Je choisirais l'honneur plutôt que l'argent.

I would choose honor before money.

L'honneur ne vient pas sans travail.

No sweet without sweat.

- J'ai eu l'honneur de m'asseoir au premier rang.
- J'ai eu l'honneur de siéger au premier rang.

I had the honor to sit in the first row.

Et de l'honneur que je vous fais.

and of the honour you receive from me.

- Il vous faut choisir entre l'honneur et la mort.
- Tu dois te décider : l'honneur ou la mort.

You have to choose between honor and death.

Il semblerait donc que cannabis soit à l'honneur.

So it seems like cannabis is having a bit of a moment.

Je n'ai pas eu l'honneur de le rencontrer.

I haven't had the honor of meeting him.

J'ai eu l'honneur de m'asseoir au premier rang.

I had the honor to sit in the first row.

Me feras-tu l'honneur de dîner avec moi ?

Will you do me the honor of dining with me?

- L'honneur que tu me donnes est plus que je mérite.
- L'honneur que vous me faites dépasse ce que je mérite.

The honor you are giving me is more than I deserve.

Il m'a fait l'honneur de dire que j'avais raison.

He did me the honor of saying that I was right.

Il eut l'honneur d'être présenté à un grand écrivain.

He had the honor of being presented to a great writer.

Elle a été prénommée Elisabeth en l'honneur de sa tante.

She was named Elizabeth after her aunt.

La ville a dédié un monument en l'honneur du général.

The city dedicated a monument in honor of the general.

L'honneur que vous me faites dépasse ce que je mérite.

The honor you are giving me is more than I deserve.

... exigez la richesse, la renommée et l'honneur dès le premier jour.

... demand wealth, fame and honor from the very first day.

Une cérémonie d'adieu fut tenue en l'honneur de monsieur Jones hier.

A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.

Il a été mis à l'honneur pour avoir sauvé une vie.

He was praised for saving a life.

L'honneur national est la plus précieuse des ressources de la nation.

National honor is national property of the highest value.

- Tout l'honneur est pour moi !
- Tout le plaisir est pour moi !

It was my pleasure!

Une fête de bienvenue a été organisée en l'honneur de monsieur Jones.

A welcome party was held in honor of Mr Jones.

Cette cérémonie a eu lieu en l'honneur de l'hôte venu de Chine.

The ceremony was held in honor of the guest from China.

À la cérémonie d'inauguration, une plaque fut inaugurée en l'honneur du fondateur.

At the inauguration ceremony a plaque was unveiled in honor of the founder.

Les Égyptiens ont construit ce temple en l'honneur du pharaon Ramsès II.

The Egyptians built this temple to honour the Pharaoh Ramses II.

Une réunion de remerciement a été tenu en l'honneur de Monsieur Jones.

A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.

Il est dommage que vous ne nous fassiez pas l'honneur de votre présence.

It's a shame that you don't honour us with your presence.

- L'honneur existe même parmi les voleurs.
- Même les voleurs ont un code d'honneur.

There is honor even among thieves.

L'honneur n'a pas à être gagné; il doit seulement ne pas être perdu.

Honor has not to be won; it must only not be lost.

La tempête m'a empêché d'assister à la fête d'adieu en l'honneur de M. Suzuki.

The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki.

Les pompes funèbres sont plus pour la vanité des vivants, que pour l'honneur du mort.

Funeral pomp is more for the vanity of the living than for the honor of the dead.

Il a ensuite donné au Troisième Corps l'honneur d'être les premières troupes à entrer à Berlin.

He later gave Third Corps the honour of  being the first troops to enter Berlin.

Pendant le Moyen-Âge, l'honneur était fondamental dans la vie d'un homme libre et d'un chrétien.

During the Middle Ages, honor was fundamental to the life of the free man and of the Christian man.

- Je parle avec qui ?
- Avec qui est-ce que je parle ?
- À qui ai-je l'honneur ?

- Who am I talking with?
- With whom am I speaking?
- Who's speaking?
- Who am I talking to?
- Who am I speaking to?

Étant « maître » il sentit le poids de l'honneur et la chaîne de l'esclavage. Il préféra amplement l'intimité.

Being "master" he felt the weight of honour and the chain of slavery. He preferred lots of privacy.

- Plus il y a de danger, plus il y a d'honneur.
- Plus le danger est grand, plus l'honneur est grand.

The more danger, the more honor.

Les Algériens zélés croient qu'en attaquant les militants kabyles pacifiques défendent l'honneur de l'Algérie indivisible, mais en fait, ils ne font que soutenir une mafia politique et une dictature islamo-fasciste.

Zealous Algerians believe that by attacking peaceful Kabyle militants they are defending the honor of indivisible Algeria, but in fact, they are only supporting a politico-mafia and Islamo-fascist dictatorship.

Adressant donc sa voix à l'aîné des Amours : / " O toi, l'honneur, l'appui, le charme de mes jours, / enfant vainqueur des dieux, souverain de la terre, / de que la flèche insulte aux flèches du tonnerre. "

So now to winged Love this mandate she addressed: / "O son, sole source of all my strength and power, / who durst high Jove's Typhoean bolts disdain, / to thee I fly, thy deity implore."

La parade passe devant une cathédrale gothique flamboyante construite par des immigrants irlandais et nommée en l'honneur de saint Patrice, qui est le saint patron de l'Irlande et de la ville de New York.

The parade goes past a soaring Gothic cathedral built by Irish immigrants and named for St. Patrick, who is the patron saint of both Ireland and New York City.

La reine alors demande un riche vase d'or / que l'éclat des rubis embellissait encor. / Là, les vins dont les dieux reçoivent les prémices / dans les banquets sacrés et dans les sacrifices, / depuis le grand Bélus, son aïeul renommé, / en l'honneur de ses dieux avaient toujours fumé.

Now for the ponderous goblet called the Queen, / of jewelled gold, which Belus used and they / of Belus' line, and poured the wine straightway.

Elle dit : le nectar coule en l'honneur des dieux. / Didon au même instant de ses lèvres l'effleure ; / Bitias le reçoit ; on l'excite, et, sur l'heure / s'abreuvant à longs traits du nectar écumant, / la coupe aux larges bords est vide en un moment. / Le vase d'or circule, avec lui l'allégresse.

So spake the Queen, and on the festal board / the prime libation to the gods outpoured, / then lightly to her lips the goblet pressed, / and gave to Bitias. Challenged by the word, / he dived into the brimming gold with zest, / and quaffed the foaming bowl, and after him, the rest.