Translation of "Devient" in English

0.008 sec.

Examples of using "Devient" in a sentence and their english translations:

- Cela devient ennuyant.
- Ça devient fastidieux.

This is getting tiresome.

devient difficile

The longer this takes, the more difficult it

Plus on devient vieux, plus on devient distrait.

The older we grow, the more forgetful we become.

Plus on devient vieux, moins on devient innocent.

The older we grow, the less innocent we become.

Ça devient périlleux.

This is getting pretty dicey now.

Ça devient fou.

It gets crazy.

Ça devient ridicule.

It's getting ridiculous.

Elle devient rouge.

She's turning red.

Tom devient pâle.

Tom is paling.

Il devient fou.

He's going crazy.

Javier devient rouge.

Javier is turning red.

Cela devient pénible.

This is getting awkward.

Ça devient difficile.

This is getting difficult.

Tom devient âgé.

Tom is getting old.

Cela devient ennuyant.

- This is getting tiresome.
- This is getting boring.

Il devient aveugle.

He's going blind.

Tom devient jaloux.

Tom is getting jealous.

Tom devient nerveux.

Tom is getting nervous.

Cela devient difficile.

It's getting hard.

Tom devient chauve.

Tom is going bald.

Tom devient rouge.

Tom is turning red.

Ça devient rude.

It's going to get rough.

Tom devient gros.

Tom is getting fat.

Ça devient un automatisme.

It becomes automatic.

Ça devient très dur

It becomes very hard

Finalement, le mâle devient

In the end, he's basically

Alors la question devient :

And so the question becomes,

On devient plus rentable,

you will be more profitable,

Ça devient juste, là.

[straining] This is getting a bit of a tight squeeze.

devient un village animé.

becomes a lively village.

Alors cela devient difficile.

then it becomes difficult.

Le ciel devient nuageux.

The sky is becoming cloudy.

La situation devient sérieuse.

The situation is growing serious.

Qu'est-ce qu'il devient ?

What has become of him?

Qu'est-ce qu'elle devient ?

What's become of her?

Le temps devient désagréable.

The weather is turning nasty.

Tom devient plus coléreux.

Tom is getting angrier.

Comment devient-on riche ?

How does one become rich?

On devient insensible et indifférent.

we become insensitive and indifferent.

ça devient beaucoup plus dur.

it only gets that much harder.

Mais ça devient encore mieux.

but this gets even better.

On en devient un expert.

you become an expert on that thing.

Et ça devient un automatisme.

and it becomes sort of automatic.

Et ça devient un arbre.

and we can make it into a tree.

Voler devient leur seul recours.

their only choice is robbing.

Mais elle devient plus dense,

but it's also getting denser,

Cela devient donc plutôt compliqué.

So it becomes quite complex.

Qu'il devient vide de sens.

that it essentially becomes meaningless.

On devient craintif et suspicieux.

We become afraid and suspicious.

Même quand cela devient pesant.

even when it gets uncomfortable.

Le canyon devient vraiment étroit.

Slot canyon's getting really narrow here.

devient moins cher chaque jour.

is becoming cheaper by the day.

Cela devient encore plus ringard:

It gets even cheesier:

Parce qu'il devient mondialement connu.

Because it becomes world famous.

Une greffe devient possible. - Salut?

a transplant becomes possible. - Hi there?

Il devient gâteux depuis peu.

He had grown senile recently.

Une chenille devient un papillon.

A caterpillar becomes a butterfly.

- Tom grossit.
- Tom devient gros.

Tom is getting fat.

On devient distrait en vieillissant.

We become forgetful as we grow older.

Il devient ramollo avec l'âge.

He's getting soft in his old age.

Sami devient insolent et rebelle.

Sami is becoming insolent and rebellious.

On devient bon écrivain comme on devient bon menuisier: en rabotant ses phrases.

One becomes a good writer just as one becomes a good carpenter: by planing down one's sentences.

Nager devient alors bien plus facile

suddenly, swimming becomes a lot easier

Et deuxièmement, on devient soit médecin,

and secondly, you either become medical doctor,

Quand la tentation devient si forte

When this temptation becomes so strong

Et cela devient une décision inconsciente.

and it becomes an unconscious decision for us to make.

ça devient une partie de soi.

it becomes a part of us.

Cette roche devient super glissante, là.

Wow, this rock is getting super slippery here.

Après la pluie, tout devient bleuâtre.

After rain, everything becomes bluish.

Mais là où ça devient polémique :

But here's something that's slightly more contentious:

Chaque roi devient plus gros qu'avant

every king gets bigger than before

L’environnement devient rapidement froid et sombre,

the environment quickly turns cold and dark,

Où cela devient inopérable et incurable.

where it becomes unresectable or untreatable.

C'est là que ça devient intéressant.

And this is where it gets interesting.

Cela devient lentement un peu difficile.

it slowly becomes a little difficult.

, plus elle devient l'objet de critiques.

, the more it becomes the focus of criticism.

Oui, ça devient vraiment épuisant parfois.

Yes, it gets really exhausting sometimes.

Mais quand celui-ci devient chronique,

but it's when stress becomes chronic

Je me demande ce qui devient

And I really question how much it transfers

Que la place devient lentement silencieuse.

does the square slowly become quiet.

Et plus le fromage devient sec.

and the drier the cheese becomes.

Si l'un échoue, cela devient critique.

If one fails, it becomes critical.

Si ça devient trop, c'est fatal.

If it gets too much, that's fatal.

Le champignon change et devient mortel.

then the fungus changes and becomes fatal.

Cela ne devient pas plus simple.

It doesn't get any easier.