Translation of "Décennies" in English

0.006 sec.

Examples of using "Décennies" in a sentence and their english translations:

Ces dernières décennies,

over the last several decades,

Ces trois dernières décennies,

over the last three decades,

Depuis des décennies maintenant.

for decades now.

L'équivalent de décennies d'émissions humaines.

capturing decades of human emissions.

Sur les trois décennies suivantes,

Over the next three decades,

Depuis plus de quatre décennies .

for more than four decades .

Mais des décennies d'agriculture industrielle

But decades of industrial agriculture

Cent décennies font un millénaire.

A hundred decades make a millennium.

A explosé durant ces dernières décennies.

has skyrocketed over the last couple decades.

Vient à Dippemess depuis des décennies.

has been coming to Dippemess for decades.

Ici il y a des décennies .

here decades ago .

Surtout au cours des dernières décennies .

especially in the course of the last few decades .

Un millénaire consiste en cent décennies.

A millennium is made up of a hundred decades.

Je travaille ici depuis plusieurs décennies.

I've been working here for many decades.

Beaucoup de décennies en tant qu'un homme.

A lot of decades of being a man.

Ils façonnent la course pendant des décennies.

They shape the race for decades.

Est un exploit qui prendra des décennies.

is a feat that will take decades.

Que dans les années, les décennies, à venir,

is that in the coming years and decades,

Et laisse les gens envier les décennies précédentes,

and left many people longing for earlier decades,

Mais des décennies dans le système m'ont appris

But here's the thing I know from decades in the system:

Changé au cours des dernières décennies, dit-il.

completely in the past few decades, he says.

Pendant des décennies, les plantes et les animaux

For decades, plants and animals

Plus de deux décennies de recherches pour cette planète,

Well, more than two decades of searching for this planet

Il y a quelques décennies, les chercheurs en neurosciences

A few decades ago, neuroscientists discovered

Ce système invulnérable qui nous protège depuis des décennies,

the same unbreakable system that's protected us for decades,

De parler de trois décennies en une seule présentation.

to put three decades into a single talk.

Même si certaines personnes y travaillent depuis des décennies.

although people have worked for decades to make this a reality.

Elle a parcouru les océans pendant quatre décennies, dont

She traveled the oceans for four decades,

Après des décennies de guerre civile, l'ordre fut restauré.

After decades of civil war, order was restored.

Souvent pour des choses qu'on sait faire depuis des décennies,

Often for things we've known how to do for decades,

Il avait le visage cyanosé par les décennies de beuverie.

His face was cyanosed from decades of drinking.

La NAACP a passé les deux premières décennies du 20e siècle

the NAACP spent the first two decades of the 20th century

Qu'est-ce qui ce passe en ce moment, depuis quelques décennies,

What happens at the moment, for some decades, for some years?

Pendant des décennies, la zone autour du jardin archéologique a été

For decades, the area around the archaeological garden was

Pendant des décennies, le scientifique forestier a documenté tout ce qui

For decades, the forest scientist has been documenting everything that

Mais cela fait des décennies que nous essayons de faire en sorte

but for decades, we've been trying to make the case

Mais ce n'était pas grave car j'avais des décennies d'expérience sur le terrain,

but that was okay because I had decades of experience in the field -

La consommation d'eau potable par tête a presque doublé dans les dernières décennies.

The consumption of drinking water per capita has almost doubled in the past few decades.

C'est une économie complètement autosuffisante, le résultat de décennies de solutions de fortune

It’s a completely self sufficient economy, the result of decades of makeshift solutions

La bibliothèque a commencé à numériser sa collection il y a des décennies.

The library started digitizing its collection decades ago.

Il n'y avait pas d'autre option, c'était le triage il y a plusieurs décennies,

There was no other option, that was triage many decades ago,

Yona Wallach avait été postmoderniste deux décennies avant que le terme «postmodernisme» ait été inventé.

Yona Wallach had been a postmodernist two decades before the term "Postmodernism" was even conceived.

Boom de la découverte de pétrole il y a des décennies, ce qui fait des EAU

boom of oil discovery decades ago, which makes the UAE

La loi est censée redresser des décennies de discrimination à l'encontre des minorités ethniques du pays.

The law is meant to redress decades of discrimination against the country's ethnic minorities.

Le nettoyage du site de la centrale Fukushima Daiichi pourrait prendre des années, voire des décennies.

The cleanup at the Fukushima Daiichi plant could take years, possibly decades.

Après plus de deux décennies de règne, Philippe II de Macédoine était au sommet de sa puissance.

After more than two decades of rule, Philip II of Macedonia was at the height of his power.

Mais ils sont restés emblématiques pendant des décennies, en aidant les gens à identifier les dangers graves

But they’ve remained iconic for decades, helping people recognize serious dangers that

Aux États-Unis d'Amérique, vingt millions de nouveaux emplois ont été créés dans les deux dernières décennies, la plupart d'entre eux dans le secteur des services.

In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector.

Même aujourd'hui, plusieurs décennies après la guerre froide, il y a encore beaucoup d'amertume entre les Allemands et les Russes, en particulier dans les zones qui avaient été occupées par l'Union soviétique.

Even now, many years after the Cold War, there is still much bitterness between Germans and Russians, especially in areas which were occupied by the Soviet Union.

Tom est devenu un poète très célèbre. Cependant, tous ses poèmes étaient en espéranto. Au fil des décennies, de nombreux traducteurs se sont battus à mort sur les interprétations de ses poèmes.

Tom became an extremely famous poet. However, all his poems were in Esperanto. Over the decades, many translators fought to the death over the interpretations of his poems.

La preuve que la criminalisation des drogues ne fonctionne pas, c'est que dans le pays qui les a le plus criminalisées et qui a dépensé des centaines de milliards de dollars pour lutter contre les drogues depuis des décennies, il n'y a jamais eu autant de drogués.

The proof of the futility of harsh drug laws is this: in the country that has come down the hardest on drugs and drug users, spending billions of dollars in a decades-long war on drugs, there have never been so many drug addicts.

Les Américains ont voulu imposer l'idée selon laquelle un livre ou un film devaient être considérés comme n'importe quel objet commercial. Car eux ont compris qu'à côté de l'armée, de la diplomatie et du commerce il existe aussi une guerre culturelle. Un combat qu'ils entendent gagner à la fois pour des raisons nobles - les Etats-Unis ont toujours estimé que leurs valeurs sont universelles - et moins nobles : le formatage des esprits est le meilleur moyen d'écouler les produits américains. Songez que le cinéma représente leur poste d'exportation le plus important, bien avant les armes, l'aéronautique ou l'informatique ! D'où leur volonté d'imposer l'anglais comme langue mondiale. Même si l'on note depuis deux décennies un certain recul de leur influence.

- Americans wanted to impose the idea that a book or a movie should be considered the same as any commercial object. For they understood that besides the army, diplomacy and trade there is also a cultural war. It's a battle they intend to win both for noble reasons -- the United States has always felt that its values ​​are universal -- and less noble ones: the education of minds is the best way to sell American products. Consider that cinema represents their most important export, ahead of weapons, aerospace or computers! Hence their desire to impose English as a global language. Even if we can observe for the last two decades a decline in their influence.
- The Americans wanted to impose the idea that a book or film should be treated like any commercial object, because they understood that alongside the army, diplomacy and trade, there is also cultural war, a battle that they intend to win both for noble reasons — the United States has always opined that its values are universal — and less noble ones: the formation of minds is the best way to sell off American products. Consider that the cinema represents the top rank of American exports, far ahead of weaponry, aeronautics or information technology! Hence their desire to impose English as a world language, even if there has been a two-decade decline in their influence.